English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / О чем ты думала

О чем ты думала translate Turkish

351 parallel translation
- О чем ты думала, ради всего святого, когда говорила, что он может остаться!
Ne düşünüyorsun bilmem ama, o burada kalamaz!
- Конечно, можно! - О чем ты думала?
Marge, ne düşünüyordun bunu derken?
О чем ты думала отпровляя Кэйт не в тот театр?
- Onları yakalayanlar kim?
Ну, так о чем ты думала до этого?
Ne düşünüyordun?
Извините Господи, о чем ты думала?
Tanrım, Ne düşünüyordun?
- О чем ты думала? - Ни о чем.
- Ne düşünüyordun?
Боже, о чем ты думала, так на него набрасываясь?
Onunla öyle boğuşurken olabilecekleri hiç düşünmedin mi?
Нет, подожди. О чем ты думала?
- Dur, ne düşündün?
О чем ты думала?
Ne düşünüyorsun?
О чем ты думала, разбивая нос старшекурснику?
Ne düşünüyordun, üst sınıftan birinin burnunu kırmayı mı?
О чем ты думала, когда начала встречаться с таким человеком?
Ne düşünüyordun, öyle biriyle çıkacağını mı?
- О чем ты думала?
Aklından ne geçiyordu?
- А о чем ты думала?
- Ne demek istiyorsun?
- О чем ты думала? Где ты достала -
- Ne düşünüyordun?
О чем ты думала? Когда он был с тобой в том стойле.
İçerde senile birlikteyken ne düşünüyordun?
- О чем ты думала, Бренда?
Ne umuyordun?
О чем ты думала?
Aklından ne geçiyordu?
- О чем ты думала?
Aklından geçen neydi? !
О чем ты думала?
Ne düşünüyordun ki?
Послушай, о чем ты думала?
Yani, hadi, ne düşünüyordun ki?
О чем ты думала, знакомя Карлоса с этой физически непривлекательной женщиной? !
Carlos'u o sürtüğün yanına götürürken ne geçiyordu aklından?
Девочка, ты должна научиться врать. О чем ты думала?
Nasıl yalan söyleneceğini öğrenmen lazım, aklından ne geçiyor senin?
- А ты о чем думала?
- Sen ne düşünüyordun ki?
Всё, о чём ты думаешь, всё, что ты делаешь, я думала и делала до того, как ты появилась, а моя мать до меня.
Düşündüğün her şeyi, yaptığın her şeyi senden önce ben de düşündüm ve yaptım. Benden önce de annem yapmış.
Как ты думаешь, о чём она думала здесь одна?
Sence burada tek başına ne düşünmüştür?
О чем ты думала?
Ne düşünüyordun?
Ты слишком заботишься о том, что думаю я. Было бы гораздо лучше постараться понять, о чем думала Анна.
Benim düşüncelerimle ilgileneceğin yerde Anna'nın düşüncelerini anlamak için daha çok gayret sarf etmeliydin.
Ты была где-то там, думала о чем-то еще.
Uzaktaydın, başka şey düşünüyordun.
Мне всегда было интересно, о чём ты думала в тот момент.
O zaman ne düşündüğünü hep merak etmiştim.
Я всё думала над тем, о чём мы говорили тогда, когда ты так рассердился.
Çılgına döndüğün sırada konuştuklarımızı düşünüyordum da.
О чём ты думала?
Ne yaptığını sanıyorsun?
А ты думала, о чём они пишут?
Sartre, Beckett. Kimden bahsediyorlar sanıyorsun?
И о чём ты только думала? Видишь?
Aklından ne geçiyordu?
- О чём ты, чёрт возьми, думала?
- Neyin var senin?
О чём ты только думала?
Ne düşünüyordun?
О чем я только думала, конечно, ты уже видела.
Tabi ki görmüşsündür ne diyorum ben?
О чем ты думала?
Ne yaptın sen?
Почему бы не подписать её "О чем ты только думала?"
Bunun üstüne, "Aklından ne geçiyordu?" yazacağım.
В смысле, ведь это то о чём ты думала со скольки, с 14?
Önemli değil, bu senin küçüklüğünden beri istediğin bir şey. On dört yaşından beri falan sanırım.
О чём ты думала?
Ne düşünüyordun?
Я понимаю, о чём ты, помню, о чём сама тогда думала.
Ne demek istediğini anlıyorum, şöyle düşündüğümü anımsıyorum...
- А о чём ты думала?
- Neleri düşünüyordun?
Ты шутишь! Это все о чем бы я думала.
Benim ise tek düşünebildiğim buydu.
О чём ты думала? ! Это шутки у тебя такие?
Kouta, Yapma!
Я на ней напишу : "О чем ты только думала?"
Üzerine "Aklından ne geçiyordu ki?" yazacağım.
О чём ты думала?
Ne bekliyordun?
Вот скажи мне. О чём ты вообще думала-то?
O anda aklından neler geçtiğini söylemek ister miydin?
- А о чём ты думала?
- Ne düşünüyordun?
И о чем ты только думала? Извините. Это должно быть мой лосьон после бритья.
Ne düşünüyordun? Özür dileri.
Джеки, о чем ты черт возьми думала?
Jackie, ne yaptığını düşünüyordun?
Кое-что, о чем я никогда не говорила, потому что думала, что ты с папой расстроишься.
Seni ve babamı üzeceğini düşündüğüm için daha önce sözünü etmediğim bir şey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]