English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / О чем я говорю

О чем я говорю translate Turkish

1,292 parallel translation
Понимаете, о чем я говорю?
Anladiniz mi?
Вас всех ждёт светлое будущее, понимаете о чем я говорю!
Hepinizin geleceği çok parlak, ne demek istediğimi anlıyorsunuz değil mi?
Нет? О чем я говорю?
Ne diyorum ki ben?
Понимаешь о чем я говорю?
Ne demek istediğimi anlıyor musun?
Ты даже не знаешь, о чем я говорю.
Neden bahsettiğimi bilmiyorsun.
И нет понимания того о чем я говорю.
İşin kötü tarafı ise ne hakkında konuştuğumun farkında değilsin.
Это все, о чем я говорю.
Söylemek istediğim bu.
Ты понятия не имеешь, о чем я говорю.
Sen benim neden bahsettiğimi bile bilmiyorsun.
Хватит придуриваться! Ты прекрасно понял, о чем я говорю.
Oyun oynamayı bırak, Neden bahsettiğimi biliyorsun.
Ты знаешь, о чем я говорю?
Ne yapacağımı biliyor musun Senin için yap genç hanım?
Он сказал, Джейсон поймет, о чем я говорю.
Jason'ın bilmesi gerektiğini söyledi. Neden bahsettiğini.
Ты знаешь о чем я говорю.
Ne demek istediğimi biliyorsun.
- Это не то, о чем я говорю.
- Söylediğim bu değil.
Ты понимаешь, о чем я говорю?
Ne demek istediğimi anlıyor musun?
Ты не имеешь представления, о чем я говорю, да ведь?
Ne dediğim hakkında hiçbir fikrin yok değil mi?
Он даже не знает, о чем я говорю.
Bunu ne olduğunu bile bilmiyor olabilir.
Я думаю, вы знаете, о чем я говорю.
Bence sen neden bahsettiğimi biliyorsun.
Давайте покажу, о чем я говорю.
Ne anlatmak istediğimi göstereyim size.
- Ну а теперь вы понимаете, о чем я говорю?
Tamam. Neden bahsettiğimi, şimdi anlıyor musun?
О чем я и говорю.
Ama bunlar benim laflarım.
Вам нужна власть надо мной, а это меня возмущает, потому что только я могу сделать то, о чем говорю.
Üzerimde otorite kurmaya çalıştığınızı düşünüyorum, ki buna da karşı çıkarım. Yapabildiğim dediğiniz şeyleri sadece ben yapabiliyorum.
Попроси её показать его тебе, и ты поймёшь, о чём я говорю.
Sana göstermesini söyle, ne demek istediğimi anlayacaksın.
Понимаете о чём бля я говорю?
Federalleri kıçından uzak tutmak için.
- О чем ты говоришь? - Я говорю тебе : "зашивай кисту" Пока эту девушку не парализовало на всю оставшуюся жизнь.
Daha yapılmadı sadece.
Нет, Рой, я знаю, о чём я говорю.
Hayır Roy, ben neden bahsettiğimi biliyorum.
Допустим, я сделаю все, о чем говорю.
Yapmamız gerekeni söylerim.
- О, вот о чем я тебе и говорю.
- İşte bundan bahsediyorum.
О, о чём я говорю?
Oh, ne diyorum ben?
Она кусалась. А вот эта, хороша, это то, о чём я говорю. Прекрасная вилка.
ısırıyordu şimdi bu, tamam, bu bahsettiğim şey.
Белые люди, вы знаете о чём я говорю?
Beyaz insanlar, ne demek istediğimi anladınız mı?
Вы знаете, о чём я говорю.
Neden bahsettiğimi biliyorsunuz.
И я не хочу ввязываться в пустые и глупые разговоры о браке, который, и мы с тобой оба это знаем, изначально обречён на распад. Так что ты прекрасно понимаешь, о чём я говорю.
Anlayacağın ikimizin de sonunun kötü olacağını bildiği bir evlilik hakkında cici bir konuşma gibi saçmasapan işlere girmek istemiyorum.
"Синтия, помни, я сам не знаю, о чём говорю."
"Cynthia, neden bahsettiğimin farkında bile değilim."
Видишь о чем я тебе говорю?
Bakın, bahsettiğim şey buydu.
- Да, но это то, о чём говорю я.
- Ama benim konuştuğum konu bu.
Это не то, о чём я говорю, у тебя будет такая свобода, которая тебе нужна.
Hakkında konuştuğum şey bu değil. İhtiyacın olan zamana sahip olacaksın.
Вы знаете, о чём я говорю.
Burada ne hakkında bahsettiğimi biliyorsunuz.
Мама, слушай, ты всегда меня это спрашиваешь и когда я говорю тебе, ты всегда ужасаешься, и это заканчивается спором о том, чем я занимаюсь.
Bak anne, hep aynı muhabbet. Hep aynı şeyi soruyorsun. Aynı yanıtı alıyorsun.
Я вот о чем говорю, с ним, должно быть, гораздо спокойней.
Bak, demek istediğim şey, benden sonra onunla olmak gerçekten çok güvenli olmalı.
Ты знаешь, о чём я говорю, да?
Neden bahsettiğimi biliyorsun, değil mi?
И ты знаешь, о чём я говорю, да?
- Neden bahsettiğimi biliyorsun, değil mi?
Черт! Так вот о чем я говорю.
Kahretsin!
Ты понимаешь о чём я, Уэнг, когда я говорю о своих каналах?
Bu söylediğimi anlıyor musun, Hwang?
И не имеет никакого отношения к тому, о чём я сейчас говорю.
Birincisi, terbiyesizlik ediyorsun. İkincisi, konumuzla alakası yok.
Конечно... ты и понятия не имеешь, о чём я говорю.
Elbette neden bahsettiğim hakkında hiçbir fikrin yok.
Вот о чем я говорю, крошка!
İşte bu bebeğim.
- Кажется, в такие моменты я говорю : "Лана, о чем это ты"?
Sanırım burada, "Lana, sen neden bahsediyorsun?" demeliyim.
Я говорю о том, что может быть более эгоистичным, чем накуриваться и слушать музыку целый день? Он прав.
Yani bütün gün boyunca sadece müzik dinleyip sarhoş olmaktan başka daha bencilce ne olabilir ki?
Слушайте, я просто говорю то, о чем другие думаю :
Bakın ben sadece zaten herkesin söylediği şeyi söylüyorum.
Вы правда не знаете, о чём я говорю?
Neden bahsettiğimi gerçekten de bilmiyor musun?
Я знаю, о чем говорю.
Neden söz ettiğimi biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]