English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Обратного пути нет

Обратного пути нет translate Turkish

37 parallel translation
Обратного пути нет.
Artık dönüş yok.
Ну, Елена. Обратного пути нет.
Bu kapıdan geçersen ölümüne dek bize bağlı kalacaksın.
Обратного пути нет.
Geri dönmek yok.
После такого, обратного пути нет.
Bunun dönüşü yok.
Обратного пути нет.
Bunun geri dönüşü yok.
Обратного пути нет, бртишка.
Geri dönüşü yok, kardeşim.
Но раз обратного пути нет, я всегда советую всем своим клиентам взять ещё один день.
Ama bu noktadan sonra geri dönüş olmaz. Bu nedenle, müvekkillerime bir gün daha düşünmeleri için daima ısrar ederim.
Обратного пути нет.
Onu hallettim.
Обратного пути нет.
Çoktan hallettim.
Обратного пути нет.
Geri dönmemizin imkanı yok.
Ну да, не знаю, как сильно он привязался ко мне, но понимаю, что обратного пути нет.
Sadece, nasıl yapmam gerektiğini bilmiyorum. Ama bunun tek yönlü olduğunu biliyorum.
Мистер Дэйнс, обратного пути нет.
Bay Danes artık geri dönüş yok.
Обратного пути нет.
Tam tersi değil.
Мы можем продолжать лгать, но... обратного пути нет.
Yalanlarla ileri gidebiliriz, ama... Ama asla geri gidemeyiz.
* Обратного пути нет *
* Bakmak yok artık ardına *
Обратного пути нет. И дело даже не в боли,
Geri dönüşü yoktur yani, sorun acısı değil.
Обратного пути нет.
Geri dönüşü olmayan noktadasın.
Если Нарвик попадет за пределы Северного полярного круга, то обратного пути нет ; миллионы погибнут.
NARVIK, Kuzey Kutup Dairesi'nden çıkacak olursa bunun dönüşü olmaz. Milyonlarca insan ölür.
Ханна, когда что-то узнаёшь, обратного пути нет.
Hanna, bir şeyi bildiğinde asla unutamazsın.
И я полагаю, обратного пути нет.
Sanırım geriye dönüş yoktur.
Обратного пути нет.
Geriye dönüşü yok.
К сожалению, это дорога в один конец. Я боюсь, что обратного пути нет.
Maalesef, bu yol sadece tek bir yöne gider ve korkarım ki geri dönüşü yok.
- Что бы это ни было между нами, обратного пути нет.
Aramızda olan her ne ise, olmaması gerekirdi.
Как только Всадник сломает печать, обратного пути нет.
Bir atlı onların mührü kırar kez bunu tersine hiç yok.
- Обратного пути нет, ты сделал нас сообщниками Раджи.
Geri dönüşümüz yok artık. Bizi Raja'nın entrikalarına dahil ettin.
- Обратного пути нет.
Artık geri dönüş yok.
Правильную или нет, обратного пути нет.
Doğru ya da yanlış, geri dönüşü yok.
И обратного пути нет.
Yanlış olduğunu, iptal edemeyeceğini biliyorsun ama.
Мне нет обратного пути.
Ancak artık geri dönemem.
Если привык к хорошему, обратного пути уже нет.
Hayatta daha iyi şeylere alışınca tatlım, dönüşü yoktur.
После них нет обратного пути в мир живых.
Bunları yiyipte tekrar canlanabilecek bir şey olamaz.
Обратного пути уже нет. Я патриот, Рейчел.
- Ben bir vatanseverim Rachel.
Чаще всего, если ты помещаешь что-то внутрь, то обратного пути уже нет, Райан! Эй!
Çoğu zaman oraya bir şeyler soktuğunda, geri dönüşü yoktur, Ryan!
Нет обратного пути, уже все запущено, Джер
Ana gaz hattı kapalı Jer.
Обратного пути уже нет, сынок.
Artık fikir değiştirmek için çok geç evlat.
Предаваясь интиму, обратного пути к прогулкам за руки - нет. Отдавая всего себя без остатка - как физически, так и духовно - человек становится уязвимым ".
Bir kez başlarsan, geriye dönemezsin, ve hem zihinsel hem de fiziksel olarak kendine verdiğin zaman, yani, tamamen savunmasızsındır. "
И обратного пути уже нет, потому что я должен обезопасить всех, кто мне не безразличен.
Ve geri dönüşü de yok. Çünkü ben önemsediğim herkesin güvende olmasını istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]