English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Обратной дороги нет

Обратной дороги нет translate Turkish

39 parallel translation
Обратной дороги нет.
Evine git.
Потому что когда тьi уже угодил в шторм, обратной дороги нет.
Çünkü bir fırtınanın ortasında Elaine gibi geri dönemezsiniz.
- Что? - Обратной дороги нет.
- Orada arkanda bıraktığın hiçbir şey yok.
Либо так, либо никак. Обратной дороги нет.
Ve dışarıda olduğunda, dışarıdasındır.
Обратной дороги нет.
Artık bu işi bırakamam.
Обратной дороги нет.
Oradan dönüş yoktur.
Но если это правда... обратной дороги нет.
Ama bu eğer gerçekten olduysa, ger dönüşü yok.
Обратной дороги нет.
Benim için bir geri dönüş yok.
Обратной дороги нет.
Zaten bu bir ölüm kalım meselesi.
Ты начинаешь врать, чтобы скрыть предыдущую ложь. И вскоре понимаешь, что обратной дороги нет.
Ve eski yalanları örtbas etmek için yeni yalanlar uyduruyorsun ve bir süre sonra duramıyorsun.
Для отвернувшихся от солнца и шагнувших в ночь обратной дороги нет.
Bir kez güneşten vazgeçip geceye adımını attığın anda, bir daha dönüşün olmaz.
Начав, обратной дороги нет.
Bir kere başlarsak geri dönüş şansı olmaz.
Обратной дороги нет.
Vazgeçemeyiz.
Обратной дороги нет.
Artık geri dönüş yok.
Решать тебе, Чак, но знай, что обратной дороги нет.
- Karar senin Chuck. Ama şunu aklından çıkarma :
Обратной дороги нет.
Para iadesi yapılmaz.
Однажды разошедшись, обратной дороги нет.
Bir kere ayrı yaşamaya başladılar mı, bir daha bir araya gelemiyorlar.
Так что обратной дороги нет.
Şimdi ise sıkıştım kaldım.
Послушай, я понимаю, что вы с ним друзья. Но обратной дороги нет.
Harry ile olan bağlantınızı takdir ediyorum ama buradan geri dönüş yok.
Только не забудь Обратной дороги нет Кокаин
Şu gerçeği unutma Sana geri gelmez Kokain
Выйдешь за рамки - и обратной дороги нет!
Geri dönemeyeceğin bir sınırı geçiyorsun.
Джей, у меня нет опыта с женщинами, и я уверяю тебя, что обратной дороги нет.
Jay, kadın tecrübem sıfır. Bu durumun dönüşü olmadığını söyleyebilirim.
Стоит распрощаться с весельем, обратной дороги нет.
Bir kez kendini eğlenceye bıraktın mı geri dönmek imkansızdır.
Ну, обратной дороги нет.
Artık geri dönüşü yok.
Теперь обратной дороги нет.
Geri dönüş yok.
Обратной дороги нет.
Bundan dönüş yok.
Если животное перешло со скота на человеческое мясо, обратной дороги нет.
Eğer o bir büyükbaş hayvandan, insana doğru çevrilirse geriye dönme olmaz.
Обратной дороги нет.
Bu konuda başka bir çıkış kapım yok.
Только обратной дороги к нему нет.
Ne çare ki ben köşemi çoktan geçtim.
Для меня нет обратной дороги.
O hayata dönmek istemiyorum.
Я говорил Сиду, что обратной дороги отсюда нет.
Sid'e, "Buradan dönüş yok" demiştim.
И я храню это, чтобы напоминать себе, обратно дороги нет.
Bunu asla geri dönmemem gerektiğini hatırlatsın diye sakladım.
То есть обратно дороги нет.
Geriye dönüş yok.
С этого нет обратной дороги. Я не могу больше тебя покрывать.
Artık geri dönüş yok, bundan sonra sana arka çıkamam.
Потому что обратной дороги уже нет.
Çünkü artık geriye dönüş yok.
И в тот момент, когда ты спускаешь курок, ты перешагиваешь черту, и обратной дороги уже нет.
Yaptığında, tetiği çektiğinde asla dönemeyeceğin bir yola girersin.
Обратной дороги теперь нет.
Artık geri dönemeyiz.
Просто чтобы понять... что обратной дороги точно нет.
En azından ne yapmak üzere olduğumuzu daha iyi görebilirdik.
И дороги обратно ему уже нет.
Adamları ortalıkta olmadan

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]