English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он делал свою работу

Он делал свою работу translate Turkish

38 parallel translation
Он делал свою работу.
Görevini yapıyordu.
Он делал свою работу.
İşini yapıyordu.
- Вообще-то, он делал свою работу.
Aslında, işini yapıyordu.
Ну, он делал свою работу, а я выполняю мою.
O kendi işini yapıyordu, ben de kendi işimi yapıyorum.
Он делал свою работу, защищая девочку.
Yapması gereken bir işi vardı, kızı koruyordu.
Я думаю, что неправильно наказывать Дэнни за то, что он делал свою работу.
Bence işini yaptığı için Danny'nin cezalandırılması yanlış bir şey.
Он делал свою работу, следовал моим приказам.
Emirlerimi uygulayıp işini yapıyordu.
- Он делал свою работу.
- İşini yapıyordu.
Я не виню его, он делал свою работу.
Onu suçlamıyorum, işini yapıyordu.
Его отстранили, потому что он делал свою работу.
İşi için özel görevdeydi.
Через пару дней после того, как мы ушли был авианалет в соседнюю деревню, где он делал свою работу... пытался что-то изменить.
Biz oradan ayrıldıktan birkaç gün sonra bir hava saldırısında vuruldu. Yakınındaki bir köyde işini yaparken. Fark yaratırken.
Он делал свою работу.
İşi vardı.
- Он хорошо делал свою работу.
- İşini çok iyi yapıyordu.
Но около 6 : 30 утра, закончив свою работу... не важно где он был или что делал... он всегда приходил домой чтобы приготовить завтрак своему сыну, Никки.
Sabah 6.30 gibi bir iş günü sona ererken... nerede hangi işin peşinde olursa olsun... daima eve dönüp oğlu Nicky'nin kahvaltısını hazırlardı.
Муравей очень тяжело работал. а кузнечик нет. Он любил петь и спать, в то время, когда муравей делал свою работу.
Karınca çok çalışkanmış cırcır böceği ise çok tembel.
Я имею в виду, что он просто делал свою работу.
Demek istediğim, o sadece işini yapıyordu.
И вот где он был все это время, делал свою важную секретную работу на Файли Роад в Кардиффе.
"Ve bunca zaman buradaymış, Filey Road, Cardiff'te. Çok önemli gizli işini yapıyormuş."
Он отлично делал свою работу.
Çok iyi bir iş başardı.
Не похоже, чтобы он хорошо делал свою работу.
Galiba iyi çalışmamış.
Кто-то заплатил этому человек, чтобы он не делал свою работу.
Birisi bu adama işini yapmaması için para vermiş.
Он просто делал свою работу.
Sadece işini yapıyordu.
Знаете, он ушел и делал свою работу... Которую не многие бы хотели делать
Bilirsiniz, o gidip bir çok kişinin yapmak istemediği bir işi yaptı.
старается разгадать, какой мастер и в какую эпоху их делал,... и если он преуспеет в этом, то сделает свою работу хорошо,... и еще многие поколения будут изучать его труд!
... hepsini bilimsel ve yanlışsız bir yaklaşımla ölçüp dönemlerini ve üreticilerini anlamaya çalışıyor... Başarılı olursa işini iyi yapmış demektir ve araştırmaları gelecek kuşaklarca kullanılacaktır!
Он был лишь ученым который делал свою работу.
Steven, sadece işini yapan bir bilim adamıydı.
Он всего лишь делал свою работу.
- Yalnızca işini yapıyordu.
- Он, возможно, просто делал свою работу.
- Büyük ihtimal sadece işini yapıyordu.
Не вини его. Он просто делал свою работу.
Onu suçlama, sadece işini yapıyordu.
Он просто делал свою работу Ага, но я все равно хочу его вернуть понимаете?
Evet, yine de onu geri almak istiyorum.
Он всего лишь делал свою работу.
Kardeşim yalnızca işini yapıyordu.
Он просто делал свою работу.
O sadece işini yapıyordu.
Кажется, что его написал не мужчина, но возможно, что он не делал свою работу достаточно хорошо в тот день.
Erkek elinden çıkmış gibi değil,... ama bu onun en iyi işini yaptığı gün de olmayabilir.
Если бы слышал, он бы делал свою работу не так хорошо
Zaten duymuş olsaydın işini iyi yapamıyordur.
- Он приходил сюда пару раз, настаивал, что хорошо делал свою работу.
- Bir kaç kez geldi, iyi bir iş yaptığı konusunda ısrar etti.
Тогда он тоже свою работу делал?
O zaman da mı işini yapıyordu?
Все эти годы рядом с нами... Думаю, он просто делал свою работу.
Bunca yıldır yanımızdaydı ama bence sadece işini yapıyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]