English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он дело говорит

Он дело говорит translate Turkish

91 parallel translation
Он дело говорит.
İlk defa akıllı bir laf etti.
Он дело говорит. Мы пошли на все это из-за тебя.
Bu konuda haklı olduğunu biliyorsun.
Он дело говорит, парень.
Mantıklı konuşuyor.
Он дело говорит.
Bir amacı var.
Не навижу чувака, но он дело говорит.
Evet, bence de Stifler iyi bir noktaya temas etti. Gördün mü?
Он дело говорит.
O haklı.
- Он дело говорит.
- Yalan değil. - Ben ne görüyorum söyleyeyim. - Yalan değil.
А он дело говорит, Джэйк.
Önemli bir noktaya değindi Jake.
А он дело говорит.
Bence adam haklı.
Он сказал, "А он дело говорит."
"Bence adam haklı" dedi.
ВОрен, но он дело говорит.
Vorenus, adam bir yerde haklı.
Заместитель Джесс : Он дело говорит.
İkisini de öldürün.
но он дело говорит.
Bunu söyleyeceğim aklımın ucundan geçmezdi ama doğru diyor.
Он дело говорит сейчас.
Bir kez olsun mantıklı konuşuyor.
Боюсь, он дело говорит, Мр. Уэйн.
Ne yazık ki haklı, Bay Wayne.
- Не псих! Жерар прав! Подумай, он дело говорит!
Aslında haklı.
А он дело говорит.
Adam haklı.
- А он дело говорит.
- Adam haklı.
Дело плохо. Он говорит, мне недолго осталось.
Çok kötüymüş, doktor fazla ömrüm kalmadığını söyledi.
Знаешь... есть у меня в голове голосок... он со мной говорит, то и дело. Правду мне говорит.
Biliyor musun bazen benimle konusup gerçekleri söyleyen bir ses var.
Он говорит, дело неотложное.
- Bekleyemez diyor.
- Послушайте. Когда журналист говорит редактору по заданиям, что, возможно, он напал на большое дело, редактор по заданиям в таких случаях отвечает : "Даю тебе 48 часов, парень, и если не будет хорошего материала, выгоню взашей". Именно так он и отвечает, я в кино видел!
Bak bir gazeteci editörüne gidip çok büyük bir şey peşinde olduğunu sandığını söylediğinde editörün şöyle söylemesi gerekir'48 saatin var, evlat sağlam bir şeyler getirsen iyi edersin yoksa kellen gider.'
У отца там какое-то секретное дело, он ничего мне о нем не говорит.
Babamın orada bir işi var. Bir tür haşhaş pazarlığı.
Очень хочет, но если ты не сделаешь как он говорит, пострадает дело и тогда никто не будет доволен.
Bunun için can tıyor neredeyse, ancak onu mutlu etmezsen kötü bir iş çıkar ve kimse mutlu olmaz.
Он поручает тебе дело, ты ничего не делаешь оно как-то делается и теперь он говорит, что ты проделал прекрасную работу.
O sana görev veriyor, sen yapmıyorsun bir şekilde halloluyor ve o da sana ne kadar iyi bir iş yaptığını söylüyor.
Он говорит, что это дело очевидно.
Bu açık ve kapalı bir durum diyor.
Он говорит дело.
Bu iyi bir plan.
Он говорит дело.
Haklı olduğu bir nokta var.
- Он говорит, что нам будет гораздо труднее делать свое дело... если мы потеряем веру в офис Окружного прокурора.
Savcılığa güvenmezsek işimizin zor olacağını söylemek istiyor.
Он говорит, дело пойдет в суд присяжных.
Büyük jüriye kadar gider diyor.
И могу сказать, если он говорит, что дело стоящее, так всегда и есть.
Eğer biri için iyi bir şey söylüyorsa ona güvenirim.
И вот, он приходит к председателю... излагает свое дело и говорит :
Direk olarak başkana gitmiş.. ... mevzuuu açıklamış ve demiş ki :
" Но дело в том, я пыталась не придавать этому значения, но он постоянно говорит о тебе, И, нутром чую - он все еще тебя любит.
" Şu var ki, sorun değilmiş gibi davranmaya çalıştım, ama senden çok bahsediyor, ve sanki sana hala aşıkmış gibi bir his oluştu içimde.
Ребекка говорит, что он этого не делал. Но похоже, что копы уже дело сшили.
Rebecca onun yapmadığını söylüyor ama... polislere kolay bir vaka gibi gelmiş.
Он прав. Дело говорит.
Doğru söylüyor.
- В чем дело? Он говорит, что я на нуле.
- Hesapta para yok.
Он говорит, что дело идет к тому, что меня задействуют, очень скоро.
Çok yakında her şeyin benim için... daha güzel olacağını söylüyor.
Это только дело времени, он говорит, перед моим большим прорывом.
Yani demek istediği... ünlü olmam an meselesi.
Он говорит что это не наше дело
Bizi ilgilendirmediğini söylüyor.
Он тебе дело говорит, коп!
- Onu dinlesen iyi olur, aynasız. - Bu benimle onunla benim aramda.
Он говорит, что у него срочное дело к Его Сиятельству.
Lord hazretleriyle acil bir işi olduğunu söyledi.
Чино, тупой бизон, но сейчас он говорит дело.
Chino aptal bir bufalodur ama ilk kez iyi bir noktaya temas etti.
Только дело в том, что его подружка говорит, будто он становился очень импульсивным, когда дело доходило до траты денег.
Kız arkadaşı harcamaya gelince çok savurgan olduğunu söylemişti.
Я думаю, он говорит... что ты делаешь нечто невероятное... делаешь невероятное дело, заботясь о девочке.
- Bence o kızları koruyup, kollayarak inanılmaz bir şey yaptığını söylüyor.
Он говорит, что я дурак. И он всегда рад иметь дело с дураками.
Aptal olduğumu ve aptallarla iş yapmaktan hoşlandığını söyledi.
Это говорит нам о том, что у него есть свой способ передвижения, и он обеспокоен вовлечением ФБР в это дело.
Yani kendine ait bir aracı var ve FBI'ın soruşturmaya dahil olduğunu biliyor.
Словом он говорит дело, если можно так сказать.
Dedikodulara göre tonla lafı varken ; zerre kadar icraatı yokmuş.
Это ваше дело и целиком зависит от вас, это просто..... дружеский совет, но дайте Шерлоку пять минут на вашем месте преступления, и слушайте все, что он говорит.
Tabii bu senin davan. Yani seçim sana kalmış. Ama arkadaşça bir tavsiye...
Он дело говорит.
Doğru noktaya değindi.
Дело не в том, что он говорит.
Ne söylediğiyle alakalı değil.
Дело в том, что он говорит о нем так, словно он странный или что-то вроде того.
Babamdan bir çeşit tuhaf tipmiş gibi bahsediyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]