English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он делает

Он делает translate Turkish

6,426 parallel translation
Всё, что он делает, хорошо просчитано.
Her hareketi hesapli.
Что он делает?
- Ne yapıyor?
Что он делает с моим сыном?
Oğluma ne yaptı?
Он действительно знает, что он делает?
- Sahiden ne yaptığını biliyor değil mi?
Что он делает здесь?
- Burada ne arıyor?
Я видел, что он делает.
Neler yapabileceğine tanık oldum.
Иногда человек не знает, правильно ли то, что он делает.
Bazen insan, yaptığı şeyin doğru olup olmadığını bilmez.
Потом с помощью сверхсекретной каббалы копов-расистов, ненавидящих О. Джея, он делает так, чтобы всё стало так, как оно должно быть :
Sonra gizli komplo kurma ve ırkçı polis süper güçleriyle her şeyi aydınlatmaya başlar, her şey tam olması gereken yerdedir.
Что он делает?
Ne yapıyor bu amına koyayım?
Я не могу винить его за то, что он делает предназначенное эволюцией.
Evrimin, kendisini yapması için donattığı şeyi yapıyor olması yüzünden onu suçlayamam.
Может, он делает это не при вас.
... seninle değil, belki.
Он делает всё, что нужно.
Askeri doktordu. Yani gereken neyse onu yapmaya alışkın.
Каждый раз, когда ты кого-то достаёшь, беспределишь, игнорируешь мои прямые приказы, я думаю про себя : "он делает это, потому что верит, что есть лучший путь".
Ne zaman birine kızsan kafana göre hareket ediyorsun ve emirlerimi çiğniyorsun. Ben de böyle yaptığını çünkü daha iyi bir yol bildiğini düşünüyordum.
Потому что он делает то, что необходимо.
Çünkü yapılması gerekeni yapar.
Он делает то, что хочет.
- Bu rüya değil mi?
Что он делает?
- Bu ne yapıyor?
Он сделал это со мной, и теперь он делает это с тобой!
Aynı şeyi bana da yaptı, şimdi sana da yapıyor!
Так, что же он делает с ними?
Ne yapıyor onlarla bu adam?
Вот почему он делает это.
Bu yüzden bütün bunları yapıyor.
Что он делает?
Ne yapıyor bu?
- Что он делает?
- Ne yapıyor? - Bir açıklama.
Не таким способом как он делает, насколько я слышал.
Duyduğuma göre yöntemi bu değilmiş.
Что черт возьми он делает?
Ne halt yiyor o?
Что он делает?
Gitmiş. - O ne işe yarıyor?
И для безопасности страны он делает больше.
Ülkemizi benden daha iyi korur.
Он делает тебя волшебной.
Bu da seni tılsımlı kılıyor.
Уверен, он делает всё возможное, чтобы найти его.
Onu bulmak için elinden gelen her şeyi yaptığına eminim.
- Я не контролирую, что он делает, как вы.
- Sizin yaptığınızı polisler yapmıyor.
Проверь свой долбанный автоответчик, Триш. Я знаю, что он делает.
Şu mesajlarına baksana Trish, adamın ne yaptığını biliyorum.
Действуйте по моей команде... если он ничего не делает, никаких выстрелов, тел, дружественного огня, никаких ошибок.
Komutumla.. O hamle yapmadıkça.. kurşun yok, ceset yok.
Зачем он это делает?
Bunu neden yapıyor?
Как думаешь, что он тут делает?
Burada ne işi olabilir ki?
Пока он это делает, я... я думаю, у меня есть шанс.
Benimle konuşmaya devam ettiği sürece belki bir şansım olur.
Я вижу, что делает Кроатон, и он знает, что я наблюдаю.
Croatoan'un yaptıklarını görüyorum ve onu izlediğimi biliyor.
- Что он там делает?
- İçeride ne yapıyor?
- Что он тут делает?
- O burada ne arıyor?
Если он проявит сраное раскаяние, они сократят ему месяцы срока, но мой тупой брат делает всё для того, чтобы получить максимальный срок.
Biraz olsun pişmanlık gösterse cezası aylarca azalacak ama benim aptal kardeşim en ağır cezayı almak için elinden geleni yapıyor.
Дуайт делает, что может, чтобы сохранить порядок, установить правила, но он не способен на убийство.
Dwight kuralları kabul ettirmek için elinden geleni yapıyor ama o insanları öldürecek biri değil.
Он не похож на того, кто делает ошибки.
O hata yapacak bir adama benzemiyor.
Он обычно делает всё по правилам.
Major normalde kurallara uyan bir adamdır.
Он что-то украл и это делает его вором.
Bir şey çalmış. Bu da onu hırsız yapar.
Он знает, что делает, он нас всему научил.
O ne yaptığını biliyor.
Так что, то, что он делает...
Yaptığı da şu bak.
– Что он делает?
- Ne yapıyor?
Что он тут делает?
- Bunun ne işi var burada?
Он знал, что делает и как. Не оставлял улик.
Yaptığında hiçbir iz bırakmamaya özen gösteriyordu.
Послушай, если он тайком делает вещи, которые вредят его здоровью, я должна об этом знать.
Bak, eğer gizlice işler çevirip sağlıksız şeyler yapıyorsa, bunu bilmem gerek.
Ну, он вообще-то правильно делает.
O, doğru şeyi yapıyor.
- Что он тут делает?
O burada ne yapıyor?
Что он тут делает?
Burada ne arıyor yani?
Его преимущество в том, что никто не знает, как он это делает.
Yaptığı şeyin güzelliği, kimsenin nasıl yaptığını anlamamasında yatıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]