Она так сказала translate Turkish
1,042 parallel translation
Она так сказала?
Öyle mi dedi?
Она так сказала.
Öyle söyledi.
- Она так сказала, и я ей поверил.
- O söyledi ve ben ona inanıyorum.
- Она так сказала?
- Ne dedi?
- Она так сказала?
- Böyle söyledi mi?
Странно, что она так сказала.
Böyle demesi çok garip.
Это она так сказала. Но он дорого стоил. И я хотел убедиться.
Evet, o öyle söylüyordu ama... bu bana pahalıya patlamıştı ve emin olmak istedim.
- Она так сказала?
- Böyle mi dedi?
"Сердце мастера Басай"... она так сказала?
"Basai Master'ın Kalbi..." Böyle mi dedi?
Это она так сказала? Она так сказала?
Bunu sana söyledi mi?
- Да, так она сказала.
- Evet öyle dedi.
Однажды она сказала мне так :
Bir gün bana şunu söyledi :
Так сказала она!
- O hep böyle derdi.
Она не сказала, но я так не думаю...
Öyle demedi ama sanırım arkadaşlar.
Она вам так сказала?
Size söyledi mi?
Что меня удивило, так это как она сказала "Я не беру собаку"
Ama beni şaşırtan, köpeği arkada bırakırken "Köpeği almıyorum" demesiydi.
Я никогда тебя не оставлю, Тина, я ей так и сказала, а она дала мне пощечину.
Ben seni asla birakmayacagim Tina. Bunu ona söyledigimde bana tokat atti. Ne canavarlik!
Она сказала так.
Ne demek istedi bununla.
Это она тебе так сказала?
Sana böyle mi söyledi?
Она, наверное, бредила, так как сказала, что тоже ваша жена.
Muhtemelen, sarhoştu. Ama o da karın olduğunu söyledi.
Много тысяч, сказала она, но никто не был счастлив так, как она.
Binlerce dedi ama hiçbiri onun kadar mutlu olmamıştı.
Так она сама не сказала, кто звонит?
Sonra size kim olduğunu mu söyledi?
Она так и не сказала, ни кто их снимал, ни кто ещё был вместе с ними.
Kasedi kimin çektiğini ya da yanlarında kimin olduğunu söylemiyor.
Она не так сказала.
Söylediği bu değildi.
Девушка сказала : "Раз она так написала, значит, так должно быть".
Kız bana dedi ki : "Kadın, o şekilde yazmış ve öyle de kalacak!" Ne demek istemiş olabileceğini biliyor musunuz?
Сказала, что будет благодарна, если я не сообщу об этом в агентство, так как она не хочет выглядеть ненадежной.
Neyse, ajansa bu konu hakkında bir şey söylemezsem memnun olacağını söyledi çünkü güvenilir olmadıklarını düşünmelerini istemiyormuş.
- Она так сказала?
- bunu o mu söyledi?
Тогда бы она мне хоть что-то сказала, а так - и словом не обмолвилась
Öyle olsa bana anlatırdı. Tek kelime etmedi.
Да, точно, так и есть.Она сама мне сказала об этом за завтраком.
Ama öyle. Kahvaltıda söylemişti.
Так она сказала.
İfadesi böyle.
Она Вам так сказала?
- Öyle mi dedi?
Она сказала, что никто из посторонних не приходил в дом, так?
Size eve yabancı gelmedi dedi değil mi?
Если бы она не была из металла, я бы сказала, что это жало, как у пчелы. А так, не знаю.
Hayır, arı iğnesine daha çok benziyor bilmiyorum.
Но почему так... ведь она сказала, что не знает вас?
Ama neden sizi tanımadığını söyledi?
Она так сказала?
Böyle mi söyledi?
По крайней мере, она мне так сказала.
Bana öyle söyledi.
Она сказала : "Так отрасти волосы подлинее, надень атласную рубашку с узором..." "вельветовый жилет и туфли на платформе."
Dedi ki, "Sadece saçını uzat, saten, dalgalı bir gömlek edin kadife ceketin, İspanyol paça pantolonun ve platform ayakkabıların olsun."
Да, она так и сказала - интересный.
Böyle dedi. İlginç.
Так она тебе сказала, да?
He... Sana söyledi demek.
Она так и сказала?
Böyle mi söyledi?
Она так и сказала, внешность ей не важна.
Hatta görünümün onun için önemli olmadığını bile söyledi.
Она вчера так и сказала.
Dün söyledi.
Она сказала, что не хочет, чтобы наши отношения с самого начала... строились на физиологической основе так как они и дальше будут так развиваться.
İlişkimizin fiziksel ihtiyaçlara yönelik başlamasını istemediğini, çünkü öyle başlarsa hep öyle devam edeceğini söyledi.
Она так сказала.
- Öyle söyledi.
- То есть вы хотите, чтобы она сказала вам, что всё произойдёт так, как вы видите?
Sana gördüklerinin gerçekleşeceğini söylemesini mi istiyorsun?
Так вот она меня раскусила, вот... Она сказала :
Kız direkt bunu yüzüme söyledi.
Так она сказала.
- Dediği buydu.
Она ничего не сказала, поэтому я так и продолжал, в результате, трахнул её.
O ise hiçbirşey söylemedi. Dolayısıyla ben devam ettim. Sonuç itibariyle onu becerdim.
Она сказала, что я должен лично заняться здоровьем вашего мальчика, потому что вам срочно надо вернуться на работу. Так мне сказали. А чем вы занимаетесь?
Bu küçük adamla çok iyi ilgilenmemi çünkü sizin acil olarak işe dönmeniz gerektiğini söyledi.
Если мы не начнем переговоры, мы получим стачку. - Что? - Так она сказала.
Richard, eğer toplanıp uzlaşmaya varmazsak, bir iş bırakma eylemiyle karşılaşabiliriz.
Она не видела, как я подкралась... - Она так и сказала?
Yaklaştığımı fark etmedi...
она такая милая 120
она такая красивая 144
она такая 307
она такая милашка 18
она такая и есть 18
она такая классная 27
она такая красавица 18
она так прекрасна 36
она такая большая 17
она так и сделала 18
она такая красивая 144
она такая 307
она такая милашка 18
она такая и есть 18
она такая классная 27
она такая красавица 18
она так прекрасна 36
она такая большая 17
она так и сделала 18
она такая горячая 17
она такая умная 17
она такая маленькая 31
она такая же 61
она такая холодная 18
она так и сказала 51
она также сказала 35
она так не думает 30
она так счастлива 16
она так молода 19
она такая умная 17
она такая маленькая 31
она такая же 61
она такая холодная 18
она так и сказала 51
она также сказала 35
она так не думает 30
она так счастлива 16
она так молода 19
она так говорит 32
она так 23
она так сломлена 16
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
она так 23
она так сломлена 16
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91