English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она так прекрасна

Она так прекрасна translate Turkish

65 parallel translation
Она так прекрасна, что мы забываем, сколько ей лет.
O kadar güzel ki, yaşını bile unutturuyor.
Она так прекрасна, так талантлива, так очаровательна, что вчера я просил ее стать моей женой.
Çok güzel ve çok yetenekli ve çok etkileyici, dün ona dedim ki, "seni eşim olman için istiyorum."
Она молода и она так прекрасна.
Hem genç hem de harika birisi.
Я никогда не догадывался, что она так прекрасна.
Bu kadar güzel olduğunu bilmiyordum.
О, она так прекрасна.
O çok güzel.
Радуйтесь каждому моменту жизниведь она так прекрасна
Olayların havasına girmek. İçinden geldiği gibi davranmak.
Она так прекрасна...
O çok güzel...
Боже, она так прекрасна!
Oh tanrım. Harika bir şey.
Она так прекрасна.
O da çok güzeldi.
" Она так прекрасна, сидя в кресле.
" Sandalyede çok güzel görünüyordu.
Неужели она так прекрасна, Беовульф?
O kadar güzel miydi, Beowulf?
Все говорили : " Она так прекрасна.
Herkes sana : " Çok güzelsin.
Моя дочь выросла... сильной и умной, у нее доброе сердце, она так прекрасна... а я чуть не сломила ее из-за того, что не могла открыть свое сердце.
Güçlü, parlak, iyi yürekli ve çok güzel bir kızım var. Ve ben onu, kalbimi açmaktaki yetersizliğim yüzünden neredeyse kırıyordum.
Она так прекрасна сегодня.
Şahane, değil mi?
Если она так прекрасна, тогда почему ты здесь со мной? Потому что она вечно уставшая, и она постоянно составляет списки вещей которые я должен делать.
Çünkü her zaman çok yorgun ve bana "yapılacaklar listesi" hazırlayıp duruyor.
* Она так прекрасна *
* Öyle güzel ki *
Она так прекрасна и недолговечна...
O kadar güzel ve parıldıyor ki...
я купила ее, потому что она так прекрасна и напоминает мне одного человека но в последнее время.... мне начинает казаться, что я в ней нуждаюсь
Onu sırf çok güzel ve bana birini hatırlatıyor diye almıştım fakat sonraları, ona ihtiyacım varmış gibi hissettim.
Она так прекрасна.
Çok güzel
Она так прекрасна.
Çok güzel.
И Шелдон нашел Миринду, и она так прекрасна рядом с ним.
Sheldon da Miranda'yı buldu. Onlar da çok yakışıyorlar.
- О, боже мой. Она так прекрасна.
Tanrım, mükemmel bir çocuk bu.
Ну, неважно, кто она, она не была и наполовину так прекрасна, как ты сейчас.
O kadın her kimse şu an senin güzelliğinin yarısına bile sahip değil.
На самом деле, те, кто восхищался портретом, говорили о чудесном сходстве и приводили как свидетельство таланта художника то, что рисуя свою любовь, он так выразил её, что она вышла дьявольски прекрасна.
Portreyi görenler aslına olan benzerliğinden adeta bir mucizeden bahseder gibi bahsediyor ve bu benzerliğin sadece sanatçının kudretinin değil, resmini yaptığı güzele karşı beslediği aşkın da bir kanıtı olduğunu konuşuyorlardı.
Она так же прекрасна, как на фотографии?
Nasıl fotoğrafı kadar güzel mi?
Она новенькая здесь и довольно-таки очаровательно прекрасна, ты так не думаешь?
Kız burada yeni ve gayet çekici.
Она прекрасна, не так ли?
Kız çok güzel bir şey değil mi?
Она так прекрасна.
O kadar güzel ki!
Она прекрасна, не так ли?
O çok güzel, değil mi?
Она была... так прекрасна.
Ne görmüştü... kim bilir.
- Она была так прекрасна. Мне хотелось обнять её.
Ona sarılmak istedim.
Уверена, она прекрасна, не так ли?
Kesinlikle çok güzel, değil mi?
Она была так прекрасна.
Çok güzeldi.
"О, она была так прекрасна".
"Aah, öyle tatlıydı ki." diyorlar.
Она и так просто прекрасна.
Kendi haliyle kusursuz zaten.
Она была так прекрасна.
Çok asilce.
Она прекрасна, не так ли?
Çok güzel, değil mi?
Она и так прекрасна, ты урод!
O zaten olması gerektiği kadar güzel seni sürüngen!
хоть и звезда. потому что она так прекрасна. Без проблем.
Ünlü bir yıldız olmasına rağmen, çok mütevazi.
Одним пасмурным вечером после дождя я обнаружил маленькую хижину, она была так прекрасна в своем естественном окружении.
Ve bir yağmurlu akşam, çamurlar içinde doğal ortamında küçük ve şirin bir kulübede bulundum.
Сегодня в соборе она была так чиста и прекрасна.
Bugün katedralde çok saf ve güzel görünüyordu.
Сегодня в соборе она была так чиста и прекрасна.
Bugün katedralde çok saf ve güzel görünüyordu, değil mi?
- Она прекрасна, не так ли?
- Güzel bir kadın, değil mi?
Проблема в том, что другие мужчины, великие художники - гении - тоже думают, что она прекрасна, ну а она думает так о них.
Ayrıca, bilirsiniz diğer adamlar : Sanatçılar, dahiler... Onu büyüleyici buluyorlar.
Что действительно интересно, так то, как прекрасна наша капсула времени и как она идеально инкапсулирует... это слово я очень рекомендую вам использовать... все, что символизирует наш город.
Ama gerçek hikaye kapsülümüzün ne harika olduğu ve şehrimizi nasıl kapsülleştirdiği... - Bu kelimeyi kullanmalısın. -... olmalı.
О, она была так прекрасна.
Çok güzeldi.
Она прекрасна, не так ли?
Ne kadar güzel, değil mi?
О, она здесь. И она так прекрасна
Burada.
Понимаешь, я никогда не знал, чего ты хочешь, так что... Она прекрасна.
- Hangisini seveceğini bilemedim.
Она, конечно, строга и сурова, но так прекрасна!
Çok kuralcı.
Она была прекрасна... и так молода.
Çok güzeldi çok da gençti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]