Осталось translate Turkish
13,303 parallel translation
Да, Марк, сожрала всё твоё феттучине, чтобы тебе ничего не осталось.
Evet Mark, sen yiyemeyesin diye tüm fettuçiniyi mideye indirdim.
Я не знаю, сколько мне осталось, преподобный.
Daha ne kadar ömrüm kaldı bilmiyorum peder.
Я просто... Хочу убедиться, что ты делаешь это не из-за мыслей о том, что у тебя здесь больше никого не осталось.
Sadece,... bunu artık burada hiçbir şeyin kalmadığını düşünerek yapmadığından emin olmak istiyorum.
Ну, конечно, ты знаешь, я очень скучаю по ней, но я знаю, что у меня осталось здесь.
Demek istediğim, tabiki,... onu çok özlüyorum,... ama burada sahip olduklarımı biliyorum.
Что ж, уж лучше бы ему скорее показаться, потому что прошло уже много времени. И его осталось не так много перед тем, как Зуму понадобится скорость.
Evet, yakında ortaya çıkarsa iyi olur gideli saatler oldu,... ve Zoom hızını isteyene kadar fazla vaktimiz yok.
Ей не долго осталось.
Birazdan fenalaşmaya başlayacaktır.
Да и как долго мне осталось с ним соперничать?
Hem ona daha ne kadar katlanmam gerekecek ki sanki?
У нас осталось 20 минут! Поверьте.
Acele edin, sadece 20 dakikamız kaldı.
Осталось несколько часов, прежде чем ему придётся вернуться в воду, чтобы насытить кровь кислородом.
Kanındaki oksijeni yenilemek için suya girmeden önce birkaç saati olsa gerek.
Осталось всего 8 часов.
Sadece sekiz saatin kaldı.
У Томаса никого не осталось.
Thomas'ın kimsesi kalmadı.
Ей не долго осталось.
Çok uzun sürmeyecektir.
Слушай, все флаконы закончились. Больше ничего не осталось.
- Bütün şişeler gitti, geriye bir şey kalmadı.
Осталось одно важное незавершённое дело.
Çok önemli birkaç işimi bitirmedim.
Так или иначе, я просто хотел убедиться, что сказал что-то важное, что не осталось недосказанности.
Neyse, ben... Sadece sana daha önce söylemediğim önemli bir şeyi söylemek istedim.
Сколько ей ещё осталось?
Ne kadar ömrü kaldı?
Осталось две гранаты.
İki el bombasına düştük.
У меня ничего не осталось.
Elimde bir şey kalmadı.
Теперь немного осталось.
Az kaldı.
Нам осталось найти всего один алмаз.
Bir tane daha mücevher kaldı.
Осталось четыре выстрела.
4 mermimiz kaldı.
И мне осталось так многое сделать.
Ayrıca yapacak çok işim var.
Ему осталось... жить всего лишь месяцы.
Onun ayları kaldı.
Анна, кто знает, сколько времени мне осталось.
Anne, bu dünyada ne kadar ömrüm kaldı kim bilir?
Как много ещё осталось на улицах?
Sokaklarda kaç tane var?
У нас не осталось медикаментов.
Elimizde hiç tıbbi malzeme kalmadı.
а я хочу много детей... то мне осталось не так много времени, чтобы создать счастливую семью, а не такую, в которой мы выросли.
Hem de bir sürü. Çocukluğumuzda hiç olmayan o mutlu aileye sahip olabilmek için çok az zaman kaldı.
Родео — единственное, что у меня осталось.
Şu an sahip olduğum tek şey rodeo.
Ладно, осталось лишь придумать, как достать Зума.
Pekala, artık tek yapmamız gereken Zoom'a ulaşmanın bir yolunu bulmak.
Я знаю, какая-то часть души любит меня, и если в тебе осталось что-то человеческое, пожалуйста, отпусти его.
Bir parçanın bana değer verdiğini biliyorum birazcık olsun içinde insanlık kaldıysa lütfen bırak onu.
Правда в том, что у меня осталось мало друзей.
Açıkçası pek arkadaşım kalmadı.
Ну, осталось уже недолго.
Çok kalmadı.
Осталось недолго до того, как кто-то не подумает :
Birilerinin anlaması uzun sürmeyecek.
Помнишь, как я сказала тебе, что не хочу, чтобы ты отправлялся на Землю-2 с чувством, что здесь у тебя ничего не осталось?
Burada kalmanı gerektirecek bir şey olmadığını düşünüyorsan Dünya 2'ye gitmeni istemiyorum demiştim hani?
Но надежды больше нет, Флэша больше нет, и не осталось никого, кто сможет защитить ваш город... от меня.
Ne umut ne de Flash var. Şehrinizi benden koruyacak kimse kalmadı.
Осталось недолго ждать.
Uzun sürmeyecek.
А сколько их осталось?
Ne kadar kişi kalmış olabilir ki?
У тебя осталось всего 2 месяца.
Sadece birkaç ayın kaldı.
Не волнуйся. Это все что осталось. Марафон.
Merak etme, sadece bu kaldı, maraton.
- А что осталось, Фрэнк?
- Ne kaldı ki Frank?
По-вашему, сколько ей осталось?
Sence ne kadar zamanı kaldı?
На сегодня осталось одно интервью, и на этом мы закончим, но завтра семь мероприятий.
Bu gece sadece tek röportajım kaldı sonra bugünlük tamamız ama yarın yedi etkinlik daha var.
Сколько осталось, чтобы сопроводить меня в Шанду.
Xanadu yolumda bana kac kisi eslik edecek?
Слышь, оладушков не осталось?
"Burada sakladığın daha fazla silah var mı?"
Осталось последнее задание для тебя.
Son bir görevin kaldı.
Когда я потеряла отца, осталось столько всего, что было не сказано.
Babamı kaybettiğimde, Söylenmemiş çok şey vardı.
Значит, осталось всего 6 миль, прежде чем мы найдем цивилизацию, если мы раньше не замерзнем насмерть.
Medeniyete ulaşmamıza 6 mil daha var, Donarak ölmeyeceğimizi varsayarsak.
Что еще от меня осталось?
Ne kaldı?
Но я не имею ни малейшего представления, осталось ли что-нибудь от неё... в ней.
Ama ondan geriye içinde bir şey kalmış mı, hiç bir fikrim yok.
У нас осталось около десяти часов.
Çünkü yaklaşık 10 saatimiz kadı.
Если ли бы ты подверг Мелиорна пыткам, это бы осталось на твоей совести всю оставшуюся жизнь.
Meliorn'un işkence edilmesine izin verseydin hayatın boyunca vicdanın sızlardı.
осталось еще 28
осталось ещё 18
осталось мало времени 24
осталось совсем немного 33
осталось пять минут 20
осталось немного 61
осталось только одно 18
осталось чуть 33
осталось две минуты 22
осталось только 32
осталось ещё 18
осталось мало времени 24
осталось совсем немного 33
осталось пять минут 20
осталось немного 61
осталось только одно 18
осталось чуть 33
осталось две минуты 22
осталось только 32
осталось всего 112
осталось недолго 71
осталось два поворота 16
остался 39
осталась 30
остальное ты знаешь 20
остались 46
остался один 40
остальное неважно 39
остался только один 22
осталось недолго 71
осталось два поворота 16
остался 39
осталась 30
остальное ты знаешь 20
остались 46
остался один 40
остальное неважно 39
остался только один 22