English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Осталось мало времени

Осталось мало времени translate Turkish

149 parallel translation
У тебя осталось мало времени.
Önünde çok zamanın yok.
Разве что я найду оружие, о котором говорил метрон, у меня осталось мало времени.
Tabii Metronlunun bahsettiği silahı bulursam ama çok az zamanım var.
Мы думаем, что у вас осталось мало времени.
Biz çok az bir zamanınız kaldığına inanıyoruz.
У меня осталось мало времени.
Fazla zamanım kalmadı.
Летим, до прохода Голубой кометы осталось мало времени.
Hadi, Mavi Kuyruklu Yıldız geçmeden önce çok az vaktimiz var.
У меня осталось мало времени.
Lütfen, çok az zamanım var.
∆ аль только, у нас осталось мало времени. ѕридЄтс € ему прочистить весь организм.
- Söylemeliyim ki doğru yere geldiniz... fakat biz sadece yaşam koçuyuz, sindirim kanallarının işleyişini destekleriz.
Есть шанс, что мы их встретим, но нужно отправляться немедленно, осталось мало времени.
Onları yakalayabiliriz ama hemen çıkmamız lazım.
- У нас осталось мало времени!
- Tamam. Çok az zamanımız kaldı, birazdan kaybedebiliriz.
- У неё осталось мало времени.
- Onun çok zamanı kalmadı.
У тебя осталось мало времени.
Senin için az zaman kaldı.
У них осталось мало времени.
Çok fazla vakitleri kalmıyor.
Осталось мало времени.
Fazla vaktimiz yok
Осталось мало времени, сэр, и я хочу поблагодарить вас за всё, что вы сделали для меня и моей семьи, а также поблагодарите всех моих друзей в компании "Сабена".
Size ailem ve benim için yapmış olduğunuz her şeyden dolayı teşekkür ediyorum, ve Sabena'daki tüm arkadaşlara da teşekkür edin. Paul bekle.
у нас осталось мало времени.
Athena, fazla zamanımız kalmadı.
У нас осталось мало времени.
bu kadar zamanımız yok.
Но нам надо спешить. Осталось мало времени!
Koşmamız lazım, yeterince vaktimiz yok!
ѕоскольку это не приемлимое место дл € кита этому невинному существу осталось мало времени осознать свое существование.
Bu bir balina için doğal bir durum olmadığı için bu masum yaratığın kimliğini kabul edebilmesi adına çok kısa bir süresi vardı.
Осталось мало времени.
Günleriniz sayılı.
До конца матча осталось мало времени.
İlk yarı bitmek üzere.
На этих выходных? ! Осталось мало времени!
Cinayet işleyebilmek için suçlunun adını ve yüzünü bilmesi gerekiyor.
Вас. Я ждал у бара, но у меня осталось мало времени
Barda bekliyordum ama artık işe dönmem gerekiyor.
Осталось мало времени, командир скоро вернется в лагерь!
Komutan birazdan kampa döner. Acele edin!
На этих выходных? ! Осталось мало времени!
Bu haftasonu öldüreceklerse fazla zamanımız kalmadı.
Осталось мало времени.
Hiç vakit yok.
Похоже, у нас осталось мало времени.
Fazla vaktimiz yok gibi gözüküyor.
А мне осталось так мало времени.
Şimdi biliyorum ki bütün hayatım boyunca boş yaşamışım ve çok az vaktim kaldı...
- Но у нас осталось так мало времени!
- Ama zamanımız çok az!
Но сейчас, когда осталось так мало времени, моя система ценностей, похоже, изменилась.
Ama şimdi bu kadar az zamanımız kalınca benim değer yargılarımda da değişiklik oldu.
У нас осталось мало времени.
- Çok vaktimiz kalmadı.
Осталось мало времени.
Az zaman kaldı.
Осталось совсем мало времени.
O kadar az zaman var ki.
Времени совсем мало осталось.
Bu benim hazırlanmam için gereken zamanı çok azaltıyor.
- Не буду Вас обманывать, мистер Страйкер, у нас осталось очень мало времени.
Yalan söylemeyeceğim Bay Striker. Zaman azalıyor. Elbette yapabileceğin bir şey var.
ј поскольку это не совсем естественна € зона обитани € дл € кита, у бедного животного осталось слишком мало времени, чтобы осознать себ € в полной мере как кита, перед тем, как окончательно пон € ть, что ты вроде как уже и не кит вовсе.
Bir balina için doğal bir durum olmadığı için, bu masum yaratığın, artık balina olmamakla yüzleşmeden önce balina kimliğiyle yüzleşmesi için, çok az zamanı vardı.
Я думаю, что у меня осталось очень мало времени, Ваше Святейшество.
Sanırım çok az vaktim kaldı, Kutsal Efendim.
Ах, если бы я мог, но у меня осталось очень мало времени.
Oh, yapmayı çok isterim, ama çok az bir zamanım kaldı.
- Не, мало времени осталось.
- Hayır yeterince zaman yok.
У человечества осталось мало времени.
Biliyorum
У меня осталось совсем мало времени.
Sadece bir kaç dakikam kaldı.
У нас осталось совсем мало времени.
Çok az süremiz kaldı.
До полудня осталось совсем мало времени.
Öğle yemeyine kadar fazla zaman kalmadı. Ben gidiyorum.
Вам надо бежать. Времени осталось мало.
Gidebildiğiniz kadar çabuk gitmelisiniz.
Нас ждет долгий путь, а времени осталось мало.
Yolumuz uzun ve varmak için vaktimiz az.
... Времени осталось мало, но мы можем успеть.
Çok az vaktimiz kaldı. Hala becerebiliriz. Size yalvarıyorum.
Но поспеши, мой мальчик, ибо времени осталось мало.
Zira zaman azalıyor ve artık tereddüt edemezsin.
Осталось так мало времени.
Zaman az.
О чем? Ну, я знаю, осталось очень мало времени,... но я подумала,.. если бы мы пошли в Бал вместе.
Son anda olduğunu biliyorum ama baloya birlikte gitsek bence çok muhteşem olurdu.
И уже рассвет. А это значит, что у нас осталось совсем мало времени.
Gün doğuyor, yani çok az zamanımız kaldı.
Времени осталось мало.
Fazla uzun kalmıyorlar.
А теперь до свадьбы осталось так мало времени...
Ve düğüne bu kadar kısa bir süre kalmışken...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]