English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Ответ нет

Ответ нет translate Turkish

870 parallel translation
Ответ нет.
Cevabım hayır.
Ответ нет.
Cevabım evet.
Ответ нет!
Cevabım hayır.
Мой ответ нет.
Cevabım hayır.
- Нет, и мой следующий ответ :
- Hayır. Bir sonraki cevabım ise :
- Если из-за денег, ответ - нет.
Cep harçlığıysa, cevabım hayır!
Ответ все еще нет.
Cevabım hâlâ hayır.
— Тогда ответ — нет.
- Öyleyse cevabım hayır. - Hayır diyerek neyi kastediyorsunuz?
- Ответ "нет".
- Cevabım hayır.
И этот ответ "нет". Нет. Черт возьми.
Burada oturup ağlarınızı örüyor ve bütün dünyanın çevrenizde döndüğünü sanıyorsunuz.
Нет, нет, Джордж. Я - ответ на твою молитву.
Hayır George, duanın cevabı benim.
Мой ответ - "нет".
Cevabım'hayır'.
Нет, дай мне прямой ответ!
Hayır, kaçamak cevap istemiyorum!
Ты знаешь мой ответ. Нет.
- Yatağa geri dönelim.
Нет сомнений, что ответ на интересующий вас вопрос находится в этом замечательном труде.
Şüphesiz ki sorunuzun cevabı şu klas çalışmada yatıyor.
Ваша проблема - в том, что вы ищете простой ответ, а тут его нет.
Sorun şu ki, siz basit bir cevap istiyorsunuz. Oysa basit bir cevabı yok.
- О, нет. Нет, это не ответ.
Hayır, bu bir cevap değil.
- Вы собираетесь дать мне ответ или нет?
Yanıt verecek misiniz?
Вы уже получили ответ на свое сообщение, капитан? Пока нет, посол.
Bir yanıt aldın mı?
Все, что мне нужно от вас, это ответ, да или нет.
Sizden istediğim tek şey cevap vermeniz.
- У меня нет ответа, Джим. - Но ответ должен быть.
- Açıklama yapamıyorum.
- Есть ответ, лейтенант? - Нет, сэр.
- Birine ulaşabildin mi?
Мой ответ - нет.
- Cevabım hayır.
Если ты просишь разрешения на испытательный полёт... ответ - нет.
Eğer bir deneme uçuşu için izin istiyorsan cevabım hayır.
Я знаю что значит этот проект для тебя, Джейсон. Но ответ "нет".
Projenin senin için çok önemli olduğunu biliyorum Jason.
Счастливого пути, Перчик. Надеюсь, у тебя всё будет хорошо. - И мой ответ - нет!
Onun için sana iyi yolculuklar, dileğim mutlu olmandır, ve cevabım hayırdır.
- И мой ответ по прежнему нет! - Ты не понимаешь, папа.
Anlamıyorsunuz, Baba.
"Да" - ответ на первый вопрос и "больше нет" на второй..
İlk soruya "evet", ikincisine "artık değil".
Нет, дайте ответ, отец Параноик.
Hadi! Hayır, soruma cevap verin Rahip Paranoya.
Мой ответ - "нет".
Cevabım hayır.
- Я предпочел бы, чтобы ответил мой адвокат. - Ответ на вопрос - категорически нет.
Soruşturma kurulu önünde verdiğiniz ifadeyle ilgili bir yorum yapmak ister misiniz?
Тведит папаша : "Нет-нет-нет". "Люблю я белых" - мой ответ.
Babam onlar hakkında uyardı Ama onlara karşı gelemiyorum
А на Земле уже нет никого... кто бы мог опознать старый код и послать ответ.
Dünya'da kimse eski sinyali tanıyıp cevap veremiyor.
Это ответ - либо "да", либо "нет" - на однозначно сформулированный вопрос.
Belirli bir soruya verilen evet ya da hayır cevabı bu.
И безо всяких вариантов, мой ответ - нет.
İhtimali yok. Cevabım hayır.
Что это за ответ такой, нет?
Nasıl bir cevap bu?
- Ответ..... нет.
Reddedildi.
— Мой ответ "нет", потому что - — Сядь, Джонсон.
Benim cevabım "hayır" olur, çünkü... Otur yerine, Johnson.
Уклончивый ответ. У вас есть дети? У нас нет детей.
- Eşinizle çocuk istiyor musunuz?
Если ты говоришь "да", значит правильный ответ - нет.
"O evet der" deseydin cevap hayır olmalıydı.
Если ты говоришь, что он говорит да, я знаю, что ответ - нет.
"O evet der" deseydin cevap hayır olacaktı biliyorum.
Если ты пытаешься узнать, есть ли у меня кто-нибудь, то ответ - нет. Уже нет.
Erkek arkadaşım var mıydı diye soruyorsan, hayır.
Ваш ответ должен быть да или нет.
Evet veya hayır demelisiniz.
Даже если бы они у тебя были, Липпи, ответ всё равно - нет.
Eğer 50 doların olsaydı, Lıppy olur muydu? Cevabım hala hayır.
Мой ответ "нет", Грифф.
Cevabım hayır Griff.
Пожалуйста, передайте м-ру Клэмпу, что ответ все еще "нет".
Özür dilerim. Lütfen Bay Clamp'a... cevabımın hala hayır olduğunu söyleyin.
И ответ мой "нет"!
Yani hayır!
Неправильный ответ, Найджел. Да или нет хватило бы.
Yanlış cevap Nigel. "Evet" ya da "Hayır" olabilirdi.
Нет, Джулия, я уже достаточно ждал, и мне кажется, я понял ответ.
Hayır, Julia. Bekledim zaten, seni yıllarca bekledim. Ve sanırım cevabımı da aldım.
Я польщен вашим интересом, мне даже немного любопытно, но мой ответ - нет!
Evet iyi yağlandım hatta biraz merak da ettim ama cevabım hayır.
С этой минуты наш ответ "нет".
Bu dakikadan itibaren cevabımız hayır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]