English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Отступай

Отступай translate Turkish

171 parallel translation
Назад! Отступай, негодяй!
Geri, geri, geri çekil, alçak!
Не отступай.
Pes etme.
Не отступайся, девочка.
Sakın bırakma, ayak yapıyor.
отступай.
Bardağımı al elimden. "
Стойте на своём, не отступайте.
İfadene sadık kalırsan iyi olur.
Не отступайся. Ты была права.
Döneklik etme.En baştan haklıydın.
Отступайте из северо-восточного квадранта.
Kuzey doğu çeyreğinden geri çekil.
И сразу отступай.
Onları içeri alınca geri çekil.
Отступай!
Tam zamanı!
Отступай!
Geri çekil!
То наступай, то отступай, то мирись, то дерись.
Saldır, geri çekil. Barış yap, tekrar savaş.
Весь город... отступайте!
Şehir batıyor! Asuka, Rei, geri çekilin.
Это приказ. Отступайте.
Bu bir emirdir.Geri çekilin
Не отступайте. Как у вас там внизу дела?
Aşağıda ne yapıyorsunuz?
Нет, никогда не отступай, никогда не сдавайся.
- Hayır! Asla vazgeçme! Asla teslim olma!
Никогда не отступай.
Asla vazgeçme...
Никогда не отступай, никогда не сдавайся.
Asla vazgeçme, asla teslim olma.
Где же счастливый конец, Джейсон? Никогда не отступай, никогда не сдавайся.
"Asla vazgeçme, asla teslim olma."
Отступайте!
Geri çekilin!
Отступайте! Отступайте!
Geri çekilin!
Будет отказываться, не отступай.
Seni reddetse bile ısrar et.
Отступайте в крепость!
Kaleye çekilin!
Пожалуйста, не отступай теперь.
Lütfen bizi bırakma.
- Не отступай!
- Bırakma!
Снайперы, отступайте.
Keskin nişancılar, geri çekilin.
Отступайте.
Geri çekilin.
Не отступай парень.
Aferin.
Никогда не сдавайся, никогда не отступай.
Asla vazgeçme, asla teslim olma.
Если хочешь - отступай. А я - не собираюсь.
O beni küçümseyecek ve ben çekileceğim öyle mi!
Отступай!
Geri çekilin!
Отступай!
Haydi, geri çekilin!
Отступайте. Покончите с этой войной прямо сейчас.
Geri çekil ve bu savaşı hemen sona erdir!
Теперь отступай
Şimdi geri çekil.
Не отступай.
O gece harikaydın.
смените свой сигнал и отступайте к больничной зоне.
O zaman... N2, sinyal ver ve hastane bölgesine çekil.
снимайте засаду и отступайте немедленно!
R1, R2, soteyi bırakıp hemen geri çekilin!
Организованно отступайте обратно в школу.
Geri çekilin. Sistemli bir şekilde okula girin.
Ну давай же, не отступай.
Haydi, sakın geri adım atma.
Отступайте!
Lütfen geride durun!
Перед жизнью своею не отступай!
Bu kadar yakınken bile anlayamıyorum.
Не отступай. Не отступай. Не отступай.
Çok yakın, çok yakın.
! Немедленно отступай!
Hemen geri çekil!
{ C : $ 00FFFF } Не отступай.
Gebert alçağı.
Это прекрасный корабль и это прекрасная команда. Никогда не отступай.
- Asla vazgeçme...
Не отступай.
Geri adım atma.
Отступай медленно.
Geri çekil.
Принимая решение, не отступай.
... asla tereddüt yok!
Не отступай!
Acı yok artık
Хорошо. Это голосование за план Волтера Стрингера, который имеет разногласия с пунктом 11.6, по размещению отступа от переднего дворика.
Şimdi Walter Stringer'ın ön bahçenin geriye çekilmesine ilişkin 11.6 sayılı sınır tüzüğü hakkındaki değişiklik talebi oylanacak.
Самая большая ошибка - это отвернуться или бежать, закрыв голову руками. Следите внимательно за лавой, смотря вверх, и медленно отступайте.
Yapmak isteyeceğiniz son şey kratere arkanızı dönmek, kaçmak veya çömelmek olmalıdır.
Как подберёшь их - отступай.
oradan ayrıl!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]