Отступайте translate Turkish
65 parallel translation
Стойте на своём, не отступайте.
İfadene sadık kalırsan iyi olur.
Отступайте из северо-восточного квадранта.
Kuzey doğu çeyreğinden geri çekil.
Весь город... отступайте!
Şehir batıyor!   Asuka, Rei, geri çekilin.
Это приказ.   Отступайте.
Bu bir emirdir.Geri çekilin
Не отступайте.   Как у вас там внизу дела?
Aşağıda ne yapıyorsunuz?
Отступайте!
Geri çekilin!
Отступайте!   Отступайте!
Geri çekilin!
Отступайте в крепость!
Kaleye çekilin!
Снайперы, отступайте.
Keskin nişancılar, geri çekilin.
Отступайте.
Geri çekilin.
Отступайте.   Покончите с этой войной прямо сейчас.
Geri çekil ve bu savaşı hemen sona erdir!
смените свой сигнал и отступайте к больничной зоне.
O zaman...   N2, sinyal ver ve hastane bölgesine çekil.
снимайте засаду и отступайте немедленно!
R1, R2, soteyi bırakıp hemen geri çekilin!
Организованно отступайте обратно в школу.
Geri çekilin.   Sistemli bir şekilde okula girin.
Отступайте!
Lütfen geride durun!
Отступайте.
- Sana söyle dedim.
отступайте.
Millet, geri çekilin.
Отступайте!
geri çekilin!
Это не он, отступайте.
O adam değil, geri çekilin.
Отступайте.   Мы ими займёмся.
Onların icabına bakarız.
Не отступайте назад.
Sakın, geri adım atmayın.
а потом отступайте к последнему рубежу!
Barikat kurmaya yarayacak her şeyi kapıp, son savunma hattına çekilin!
А если ничего не выйдет отступайте и ищите встречи с Флотом в Лаурентианской системе.
Ve geri kalan her şey başarısızlığa uğrarsa, geri çekilin ve Filo ile Laurentian Sistemi'nde buluşun.
Лучше отступайте, пока еще можете.
- Monica.   Ne işin var burada?   - Dün ne oldu?
Лучше отступайте, пока еще можете.
Şansınız varken kaçıp gidin.
Слушайте сюда! отступайте!
Herkes dinlesin!   Yaralanmak istemeyenler, ve ailesi ya da sevdiği olanlar geri çekilsin!
- Отступайте!
- Çekilin.   Çekilin.
Не отступайте!
Vazgeçme!
Группа захвата, отступайте!
Giriş ekibi, geri çekilin!
Не отступайте сейчас.
Şimdi vazgeçemezsin.
Отступайте, или я взорву баррикаду!
Geri çekilin yoksa barikatı havaya uçururum!
Спускайтесь и отступайте!
Mevzileri bırakıp geri çekilin!
- Отступайте.
Hadi!   - Pas ver.
Браво, отступайте вне зависимости от статуса операции.
Bravo, durumunuz ne olursa olsun derhal oradan ayrılın.
Отступайте назад немедленно!
Hemen geriye dönün!
Соберите всех солдат и отступайте.
Diğerlerini yanına al ve geri çekil.
Не отступайте и не сдавайтесь!   А меня вычёркивайте.
İşte yaptığınız şey bu!
Повторяю... все Красные Фонари, отступайте!
Tekrar ediyorum... tüm Kırmızı Fenerler, kaçın!
Командир, отступайте.
Anlaşıldı mı?
Не отступайте!
- Geri gitmeyin!
Берите заложников и отступайте.
Rehineleri alın ve geri çekilin.
Не отступайте.
- Bunu istemiyorsun.   Savaş!
Продолжайте смотреть на него.   Но отступайте назад так быстро, как пожелаете.
Bakmaya devam et ama istediğin hızda geri çekil.
Прекратите бой и отступайте.
Çatışmayı bırakın ve geri çekilin.
Если вы меня слышите, отряд Альфа, прекратите бой и отступайте.
Beni duyuyorsanız, Alfa Takımı çatışmayı bırakın ve geri çekilin.
Отступайте!   Всем отступить!
Herkes geri çekilsin!
Так что не отступайте.
O nedenle geri çekilme.
Бросайте ворота и отступайте к баррикадам!
Kapının oradan çekilin.   Barikatlara gidin.
Отступайте и не высовывайтесь.
Yerinizde kalıp gizliliğinizi koruyun.
Самая большая ошибка - это отвернуться или бежать, закрыв голову руками.   Следите внимательно за лавой, смотря вверх, и медленно отступайте.
Yapmak isteyeceğiniz son şey kratere arkanızı dönmek, kaçmak veya çömelmek olmalıdır.
Ага, отступайте.
- Evet, indirin bakalım.