English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Первая ночь

Первая ночь translate Turkish

144 parallel translation
Первая ночь в лесу в одиночку была довольно крутой на самом деле.
Ormandaki yalnız başıma ilk gecem oldukça harikaydı aslında. Küçük bir ateş yakmıştım.
Это была моя первая ночь в Аргентине, и я плохо знал местное население.
Arjantin'deki ilk gecemde, yerli hâlk hakkında bilgim yoktu.
И это была первая ночь, когда смерть Орфея вошла в его комнату и наблюдала за ним, спящим.
Ve o ilk gece Orpheus'un ölümü odasına geldi ve onun uyuyuşunu izledi.
Фортуната, это моя первая ночь на свободе за долгое время я хочу отдохнуть.
Bugün özgürlüğümün ilk günü.
Да, первая ночь меня немного разочаровала.
İlk gece biraz üzücüydü sana katılıyorum.
Это бьiла моя первая ночь в Альфавиле. Мне уже казалось, что передо мной прошла целая череда веков.
Alfakent'teki ilk gecemdi ama bana sanki asırlar geçmiş gibi geldi.
Жаль, вы бы нам так помогли... Это ведь будет первая ночь после того как...
Bize çok yardımı dokunacak ilk defa yalnız kalacağız...
Это моя первая ночь в квартире, поэтому я хотел "обжить" это место и боялся спать один.
Benim bu evdeki ilk gecem. Yeni bir yere gittiğimde tek başıma uyumaktan korkarım.
Наша первая ночь вместе в качестве мужа и жены.
Karı-koca olarak geçirdiğimiz ilk gece. Mmm.
Первая ночь моей новой жизни.
Hayır, yeni hayatımın ilk gecesi.
Первая ночь в тюрьме - самая трудная.
İlk gece en zor olanıdır. Buna hiç şüphe yok.
Первая ночь, проведенная Дифрейном в тюрьме, стоила мне двух пачек сигарет.
Batakhanedeki ilk gecesinde Dufresne bana 2 paket sigaraya mal olmuştu.
Это просто его первая ночь здесь вот и всё.
Daha burada ilk gecesi ya onun için böyle.
Сегодня моя первая ночь на Минбаре.
Bu gece Minbar'daki ilk gecem.
Это была первая ночь, когда мы не занимались любовью.
Birlikte uyuyup sevişmediğimiz ilk geceydi.
Первая ночь на свете.
Dünyadaki ilk gecen.
Это была первая ночь за весь месяц, которую мы не на улице.
Bir aydır ilk defa kapalı bir yerde uyuyacaktık.
Первая ночь - это дурдом...
İlk gece bok gibi olur.
Первая ночь хуже всего, а потом привыкаешь.
- Evet. En kötüsüdür. Zamanla alışırsınız.
Представь это... первая ночь, свет погас.
Düşünsene... ilk gece ışıklar söner.
Это - наша первая ночь вместе.
Bu birlikte geçirdiğimiz ilk gece.
Но как же мы, это твоя первая ночь здесь.
Bu gece buradaki ilk gecen.
Первая ночь
Birinci gece...
Это ничего, ничего, ничего, это первая ночь.
Fark etmez, bu daha ilk gece.
Это первая ночь.
Sadece ilk gece.
Первая ночь Квила в нашем доме.
Quill'in bizimle geçirdiği ilk gece.
Легкий туман, мягкая осень придают сил... Первая ночь в доме мечты... Ужин под звездами с новыми друзьями...
Hafif sisli, yumuşak sonbahar, yükselen dallar, rüya evimizde ilk gece, yeni arkadaşlarımızla yıldızlar altında akşam yemeği...
- Пап.. - Это ребёнок, первая ночь в новом доме.
Baba, o daha bebek!
Первая ночь вместе.
Birlikte ilk gece.
Это определенно первая ночь.
Bu gece kesinlikle ilklerin gecesi.
Первая ночь – самая трудная. Но сегодня же Пред-рождество.
En zoru ilk gecedir ama bu gece noel arifesi.
Это была лишь твоя первая ночь там.
Hey, orda ilk gecendi.
Первая ночь 18 сентября 2006 года
1. Gece 18 Eylül 2006
Двадцать первая ночь 8 октября 2006 года
21. Gece 8 Ekim 2006
Как прошла первая ночь?
İlk gece nasıldı?
Первая ночь без молитвы стала первой ночью, когда я смогла заснуть.
Dua etmeyi bıraktığım ilk gece uyuduğum ilk geceydi.
Значит сегодня у тебя первая ночь в клубе "Спайдер"?
Demek Spider Club'daki ilk gecen bu?
Это была моя первая ночь на улице...
Sokaktaki ilk gecemdi.
Первая брачная ночь и всё такое.
Gerdek gecesi falan.
Глава первая... Была влажная ночь...
Birinci bölüm : rutubetli bir geceydi.
Эта была ваша первая ночь?
Birlikte geçirdiğiniz ilk gece miydi?
- Прошлая ночь была катастрофой. Ты не первая кто так реагировал.
Evet, geçen gece olanlar konusunda, o tepkiyi veren ilk kadın değilsin.
Я же сказала тебе не приезжать сюда, у тебя сегодня первая брачная ночь.
Buraya gelmemeni söyledim, bu senin düğün gecen.
Вы болтаете о моей жене. Первая брачная ночь - это личное и святое.
Hey, burada karımdan bahsediyoruz!
ЧЁРНАЯ БИБЛИЯ. ( Вальпургиева ночь. ) Чёрная библия ( часть первая ) : Чёрная метка.
Kara İncil, Siyah Damga
Ну, моя первая целая ночь без ребенка.
Çocuğum olmadan geçireceğim ilk gecem.
Первая брачная ночь - а мы не хотим заниматься любовью!
Bu bizim gerdek gecemiz ve seks yapmak istemiyoruz.
Это новенькая. Нам сказали, что сегодня у неё первая ночь.
Kız yeni.
Это как первая осенняя ночь в детстве, когда воздух такой свежий и чувствуется запах костров.
Çocukken ayaz bir havada gece çöktüğünde milletin bacasının isinin kokusu gibi kokuyor.
Ну я думала, мы договорились о том, что наша первая брачная ночь будет идеальной.
Düğün gecemizin mükemmel olmasını istediğimiz konusunda aynı fikirdeyiz sanıyordum.
Это наша первая потеря за ночь.
Bu, gecenin ilk kaybı oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]