English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Плохие новости

Плохие новости translate Turkish

1,714 parallel translation
Вот плохие новости. Обычно, такие адвокаты...
Bu kötü bir haber, genellikle o avukatlar...
У нас есть хорошие новости и плохие новости.
Aslında hem iyi hem de kötü haberlerimiz var.
Очень плохие новости...
Çok kötü haberim var.
Плохие новости.
Kötü haber.
Боюсь, у меня для тебя плохие новости.
Korkarım sana iyi haberler veremeyeceğim.
Плохие новости. Э-э...
Kötü haber.
Плохие новости.
Bu kötü bir haber.
Френки, у меня плохие новости.
Frankie, sana kötü haberlerim var.
Отлично, хорошие новости, плохие новости. Похоже на то, что у нас остались самые лучшие новости?
Peki, iyi ve kötü haberi duyduk geriye bir tane daha iyi haber kalmış olmalı, değil mi?
Ну, знаешь, некоторые люди предпочитают услышать сначала плохие новости, и тогда разговор заканчивается положительно.
Biraz, bilirsin işte genellikle önce kötü haber söylenir böylece konuşma iyi biter.
Плохие новости быстро разносятся.
Kötü haber tez duyulur.
Боюсь, у меня были плохие новости для нее.
Korkarım ona kötü bir haber verdim.
Плохие новости - тебе предстоит два часа езды, чтобы доставить магический козырек полный мечтаний и радуг.
Kötü haber ise, iki saat araba kullanıp Hayaller ve gökkuşağı dolu bu şapkayı ulaştıracaksın.
– еб € та, у мен € плохие новости.
Çocuklar, kötü haberlerim var.
У меня плохие новости.
Kötü haberlerim var.
Барт, у нас плохие новости.
Bart, kötü haberlerim var.
А сейчас, если вы меня простите, у меня есть плохие новости для сэра Энтони Хопкинса.
Şimdi izninizle, Sör Anthony Hopkins'e vermem gereken kötü haberler var.
Плохие новости, нигерийский принц, похоже, жулик.
Kötü haber, Nijerya prensi sahtekar olabilir.
Плохие новости.
Bir vampirdi. Kötü haberdi.
Плохие новости, ребята.
Kötü haber, beyler.
Пора сообщить Уолласу плохие новости о его работнике месяца.
Artık Wallace'a ayın elemanı hakkında kötü haberleri kusmanın zamanı geldi.
Шон, у меня плохие новости - вы провалили тест
Sean sana bazı kötü haberlerim var, başaramadın.
Плохие новости в том, что и я здесь.
Kötü haber ise, ben de buradayım.
Если мне нужно принести плохие новости, то лучше чтобы в это время от меня не пахло спиртным.
Eğer kötü haberler vereceksem, nefesim içki kokmadan versem iyi olur.
"Вы умрете. Ваши родители умрут". Ребята, это плохие новости!
"Siz ve aileleriniz öleceksiniz." Hiç hayra alamet değil!
А плохие новости?
Kötü haber nedir?
А это плохие новости.
Bu da kötü haberdi.
Подождите. Плохие новости.
Rollerde siz istemedikçe sizi zorlamalarına izin vermeyin.
Послушайте, Жинсанна, Я знаю, вы проделали долгий путь. Но у меня для вас плохие новости.
Bak Jinsana, uzun yol geldin biliyorum ama sana kötü bir haberim var.
у меня плохие новости.
Bay Beneke, bazı kötü haberlerim var.
А плохие новости...
Kötü haberse... Tanrım!
И каждую пару месяцев я прихожу сюда на регулярное сканирование, зная, что однажды черт, да может даже сегодня... Я узнаю плохие новости.
Birkaç ayda bir rutin taramalarım için buraya geliyorum ve geldiğim seansların birinde bugün bile olabilir hatta bazı kötü haberler duyacağımı adım gibi biliyorum.
У меня хорошие и плохие новости.
Haberler hem iyi hem de kötü.
Я получил плохие новости насчёт результатов твоего теста.
S.A.T. puanınla ilgili kötü haberlerim var.
Плохие новости, мне придется выживать там.
Kötü haberse, orada da yaşamam gerek.
Еще плохие новости
Kötü haberlerim var.
А я должна принести плохие новости.
Oraya girip kötü haberi vermeliyim.
У меня есть плохие новости.
Bazı kötü haberlerim var.
О, это плохие новости.
Çok kötü oldu bu.
Я боюсь, у меня плохие новости, Маршал.
Maalesef çok kötü haberlerim var, Marshall.
Ладно, это было мило, но у меня плохие новости, Ральф, мне придется тебя выгнать.
Güzeldi, ama haberler kötü Ralph, seni kovmak zorundayım.
Не вынуждайте меня быть тем, кто принесет плохие новости.
Yukarıdakilere kötü haber verdirtme bana.
Ну, у нас есть хорошие новости и плохие новости.
Kötü ve iyi haberlerimiz var.
Нет. Смотри, плохие новости для отдела Джимми.
Jimmy Departmanı için haberler kötü...
Подожди. Плохие новости.
Bekle, kötü haberler var.
Есть хорошие новости и плохие.
Pekala, bir iyi bir de kötü haberim var.
Как я понимаю, есть и плохие новости.
Sanırım bir de kötü haber var.
Короче, у меня хорошие новости и плохие.
İyi ve kötü haberlerim var.
А плохие новости?
Kötü haber?
Плохие новости.
Kötü haber, ilacımız bitti.
Плохие новости для нас.
Bizim için kötü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]