English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Плохие люди

Плохие люди translate Turkish

299 parallel translation
А вот плохие люди - другое дело.
Gelse bile kötü birinin peşine düşer.
Очень плохие люди.
Çok kötü adamlar.
Потому что некоторые соседи очень плохие люди... и выдают тебя социальным службам...
Çünkü bazı komşular çok adiler... ve sizi karakola ihbar ederler.
Есть тут плохие люди.
Buralarda nahoş olaylar olur.
Плохие люди спят спокойно...
'Kötüler, iyi uyur! '
умирают только плохие люди.
- Ameliyatta sadece kötü insanlar ölür.
Мы плохие люди.
Biz kötüyüz.
Ну, они не плохие люди.
Kötü insanlar değiller.
Похоже, немцы плохие люди.
Almanlar kötüler.
Немцы, значит, плохие люди?
Almanlar kötü mü?
Конечно, есть плохие люди, но они глюки общества.
Neden sensin ki? Parmak uçlarım ulaşamıyor sana.
Мы - плохие люди и нам нужны деньги.
- Biz kötü adamlarız ve bunu para için yapıyoruz.
Меня впутали какие-то плохие люди, и я совершил ошибку.
Yanlış insanlarla ilişki kurdum, büyük bir hata yaptım.
Ќо в миое есть и плохие люди, и обьычно их можно узн € ть со € зу, пои пеовой же встоече.
Bu dünyada her zaman kötü insanlar da olacak ; genellikle onlarla karşılaşınca anlarsın ama bazen anlayamazsın.
Вот что делают плохие люди!
Ve kötü adamların yaptığı budur.
Это просто плохие люди.
Onlar kötü insanlar.
Дети,.. ... в мире есть хорошие люди и плохие люди.
Çocuklar dünyada iyi ve kötü insanlar var.
Хорошем районе. Но возле станции и в других местах собираются очень плохие люди.
İyi bir muhitte yaşıyorduk ama tren istasyonunun orada ve başka yerlerde kötü insanlar toplanmıştı ve bu korkunç mahallelerden uzak durmamız gerekiyordu.
Плохие люди собираются вместе, как вода в канализации.
Kötü insanlar, o mahallelere kanalizasyonda biriken sular gibi toplanmışlardı.
Плохие люди и люди, которые видят плохое, но проходят мимо.
- Kötü şeyler yapanlar - Kötü şeylerin yapıldığını gören [br] ve durdurmaya çalışmayanlar.
Тогда нас заметили бы плохие люди.
Çünkü kötü adamlar bizi bulabilir.
плохие люди.
Kötü adamlar senin geleceğini yok etmek istiyorlar.
Бывают плохие люди, не бывает плохих домов.
Kötü ev yoktur. Kötü insanlar vardır.
Мы что, плохие люди?
Biz korkunç insanlar mıyız?
Нет-нет. Мы не плохие люди, Лоис.
- Nah, biz korkunç insanlar değiliz, Lois.
Вот кони - плохие люди.
Atlar korkunç insanlar.
Просто я всегда думала, что только плохие люди рушат семьи и оскорбляют неполноценных.
Bilmiyorum. Seni uyarmaya çalışmıştım.
Да. Мой папа говорит - это такие плохие люди, которые могут посадить человека.
Orada kötü adamlar var, babamı götürdüler.
Милая, перестань! Ты просто не хочешь признаться в этом самой себе! Они не такие уж плохие люди, но они слишком жадные.
Bebeğim, hadi, anlıyorum içinde umut besliyorsun... ama asla kötü insan değillerdir, açgözlü insan onlar.
что тебя преследуют плохие люди.
Geçen haftaya kadar öğrenciydim.
Я не говорю, что вы плохие врачи. Или плохие люди.
Kötü doktorlar ya da kötü insanlar olduğunuzu söylemiyorum.
Если о твоих способностях узнают плохие люди...
Eğer yanlış kişiler neler yapabildiğini öğrenirse...
Ее ищут люди, плохие люди.
İnsanlar onu arıyor, kötü insanlar.
Поверь мне, люди очень плохие.
İnan bana... insanlar kötü.
Цю Цзю, в гражданских и административных процессах ответчики - не всегда плохие люди.
İlle de savunmada olanlar kötü insanlar olacak diye birşey yok.
Люди плохие инженеры?
İnsanlar iyi mühendis değil mi?
И я пытаюсь свыкнуться с тем что некоторые хорошие люди иногда совершают плохие поступки.
Ve şunu anlamaya çalışıyorum... bazı iyi insanlar bazı kötü şeyler yapabilirler.
В пятницу 13 происходят плохие вещи, потому что люди слишком сильно верят в то, что они произойдут.
13. cumada kötü şeyler oluyor çünkü insanlar inanarak kötü olayları yaratıyorlar.
- Я не говорю, что люди по своей природе плохие, нет!
İnsanların doğuştan kötü olduklarına inanmıyorum, kesinlikle.
Они милые люди, но очень плохие бизнесмены.
Bu çocuklar çok şeker, ama işadamı olarak berbatlar.
Они не такие плохие, как многие люди думают.
İnsanların sandığı kadar kötü değiller.
Меня всегда удивляло, что люди, которым приходится жить в самых плохих районах, посещать самые плохие школы... Люди, которым труднее всех... всегда первые готовы защищать эту систему.
Beni şaşırtan şey şehrin en berbat yerlerinde yaşayan en kötü okullara giden ve koşulları en zor olanların bu sistemi korumak için en önde harekete geçmeleri.
Это плохие моменты, из-за которых вы благодарны судьбе, что у вас есть близкие люди, которые могут разделить их с вами.
Paylaşacak dostlarınız olmasına şükretmenizi sağlayan, zor kısımlardır.
Плохие люди.
Kötü insanlar.
Люди плохие! Например, Креген,... ищущий вечной жизни в ложке девственно чистого оливкового масла.
Kragen gibiler sonsuz hayatı bir çorba kaşığı... rafine zeytinyağının içinde ararlar, bilirsin.
Декс, в этом мире есть люди, которые совершают по-настоящему плохие поступки.
Dex, dışarıda gerçekten kötü şeyler yapan insanlar var.
Незамужняя женщина среднего возраста, без сопровождающего, одетая в те вещи, что ты обычно носишь - люди подумают всякое, плохие вещи -
- Yalnız gelemezsin. Evlenmemiş, yaşını başını almış bir kadın kavalyesiz ve senin giydiğin kıyafetlerle gelirse insanlar bir şeyler düşünür.
меня преследуют плохие люди.
Oh tanrım.
Чтобы быть шпионом, вы должны спокойно относиться к тому, что люди совершают плохие поступки, во имя хороших целей, И совершают хорошие поступки, во имя плохих целей.
ajan olarak insanların iyi amaçla kötü şeyler Yapabileceği ve kötü amaçlar için iyi şeyler yapabileceği fikriyle yaşayabilmeniz gerekir.
Плохие новости, добрые люди.
Haberler kötü, fantezi adam.
Здесь больше знакомьх, даже если это плохие люди.
Çok fazla hareket var, durum kötü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]