Плохих translate Turkish
1,638 parallel translation
Первая - мы можем стрелять в плохих парней, и вторая - никакой бюрократии.
Birincisi, kötü adamları vurabiliyoruz ikincisi de, bürokrasi yok.
Теперь папочке пора ловить плохих парней.
Babanın gidip kötü adamları yakalamasının vakti geldi.
Ладно, Чак, Это чувство внутри меня Ты прячь плохих парней, а я проверю как дела у Сары.
Pekâlâ Chuck, sen kötü adamları sakla ben Sarah'a bakayım.
Два плохих извинения вместо одного?
Bir yerine iki kötü bahane mi?
Да, у каждого есть причина для плохих поступков... И когда мы узнаем почему... тогда мы можем попытаться остановить их.
Evet, herkesin kötü şeyler yapmak için sebepleri var sebebin ne olduğunu öğrendiğimizde işte o zaman durdurmayı deneyebiliriz.
Начинать с плохих новостей или с очень плохих новостей?
Şey, kötü haberi mi istersiniz? yoksa gerçekten kötü haberi mi?
Давай с плохих, но добавь чуток оптимизма.
Biraz iyimser düşünerek kötü haberleri duyalım bakalım.
Из плохих новости стали еще хуже.
Durum kötüye gidiyor.
Нет, я люблю плохих девочек, но довериться тебе?
Bak, ben kötü kızları severim ama sana güvenmek mi?
Значит там нет плохих детей, только плохие родители?
Ne yani o zaman kötü çocuk yok, sadece kötü aileler mi var?
Нет плохих детей, да?
Cebimden mi çaldın? Kötü çocuk yoktur, öyle mi?
Вы сконцентрировались на плохих воспоминаниях а не на хороших.
İyi anılar yerine kötülerine odaklanıyorsun.
Он был из плохих.
Çok kötü biriydi.
Просто я отпускаю плохих парней каждый день.
- Peki sorun ne o zaman? Her gün kötü adamları hapse atıyorum, tamam mı?
Потому что у плохих парней пушки круче!
Çünkü, kötü adamlar bizi silahsızlandırdılar!
Так, он уклонялся от уплаты налогов, но подозревался в соучастии в "Плохих Элвисах".
Cezaevi müdürü soruşturma başlatmış. Vergi kaçırma suçundan içerideymiş ama Çirkin Elvisler çetesi üyeliğinden şüpheleniliyor.
Одна из особенностей Плохих Элвисов была зашифрованная передача информации, если я не ошибаюсь.
Eğer yanlış bilmiyorsam, Çirkin Elvisler'in bir özelliği de şifreli haberleşmeleriydi.
Отошли им данные о плохих Элвисах.
"Çirkin Elvisler" dosyasını bize göndersinler. - Konuştum zaten.
- Если Кейт была в "Плохих Элвисах", тогда другие посетители его супружеских свиданий были связаны?
- Kate eğer çete üyesiyse belki yatılı ziyarete gelen diğer kadınlar da öyledir? - Araştır bakalım.
Я говорил тебе с самого начала, что здесь не должно быть плохих концов, Винс.
Sana başından beri eksik iş olmayacak dedim Vince.
Ни вредных привычек, ни плохих отзывов.
Kötü alışkanlıkları yok, hakkında kötü konuşmazlar.
Сержант МакКласки и все остальные, они хотят добраться до тех плохих парней, не меньше тебя.
McCluskey, IIB'deki herkes, o kötü adamları yakalamak istiyor en az senin istediğin kadar.
Нет, Тео, я говорю об оружии для плохих ребят.
Hayır Theo, Lanet olası silahları diyorum.
Извините, вы о плохих новостях или о хороших?
Anlamadım, burada iyi haberden mi yoksa kötü haberden mi konuşuyoruz?
Мы собрались вместе и ловим плохих парней.
Hepimiz toplanıyoruz ve kötü adamları yakalıyoruz.
Девушки хотят плохих парней.
Kızlar kötü erkekleri ister.
Поймал каких-нибудь плохих парней?
Hiç kötü adam yakaladın mı?
Мы должны быть снаружи, убирая всяких плохих парней, но не "убираясь" в прямом смысле!
Dışarıda kötü adamların tozunu almamız lazım evde toz almamız değil!
Её тянет на плохих парней.
Kötü adamlara ilgisi var.
Много плохих парней.
Hem de sürüsüne bereket.
Знаешь, Сэмми, когда я сам только стал копом, плохих парней всегда было легко отличить.
Sammy, ilk polis olduğumda kötü adamların yaptıklarını anlamak kolaydı.
Плохих идей не существует.
Kötü fikir diye bir şey yok.
Я ожидал плохих новостей.
Ben de kötü haber almayı bekliyordum.
Действительно плохих.
Gerçekten.
Хочешь знать секрет плохих лекарств?
Sahte ilacın sırrını bilmek ister misin?
И когда же по-твоему самое удачное время для плохих новостей?
Bunca güzel zaman. Peki gündemi sarsmayı tam olarak ne zaman düşünüyorsun?
Так что, неужели вы и правда готовы расстаться с большими деньгами только из-за плохих воспоминаний?
Kötü anılarınız yüzünden, şimdi büyük bir ödeşmenin tadını mı çıkarmaya niyetlisiniz?
Почему у плохих парней всегда такие отличные дома?
Neden kötü adamların böyle muhteşem evleri olur?
Да, из... плохих парней.
Yani kötüler arasından.
Одна из десяти пуль попадает в плохих парней.
On mermiden sadece biri kötü adamlara isabet ediyor.
Смотри, смотри. Видишь всех этих плохих парней сделал я.
Bak, bütün kötü adamları bayılttım.
Ха, два плохих парня по цене одного.
Bir fiyatına, iki kötü kişi.
Хороших людей, плохих людей, не имеет значения.
İyiler, kötüler, önemli değil.
Много плохих вещей.
- Kötü şeylerdi.
Погиб из-за плохих манер за столом.
Boşboğazlıktan gümbürtüye gitti.
Я знаю, что ты предан Розе Теллер, и это правильно, но часто хорошие копы выгораживают плохих.
Rose Teller'a olan sadakatinin farkındayım. Haklısın da. Ama genelde kötünün yükünü omuzlarında taşıyan iyi polislerdir.
Ну, я в курсе всех Ваших плохих делишек и не собираюсь припоминать их Вам.
Yaptığın bütün kötü şeylerin hepsinin zaten farkındayım ve bunları sana karşı kullanmamayı öğrendim.
По периметру двигаются трое плохих парней, идут прямо к тебе.
Size doğru gelen üç tane kötü adamımız var.
Почему они не сажают плохих людей?
Neden kötü adamları hapse atmıyorlar?
Единственный способ, которым Джим может заставить плохих парней исчезнуть это стереть их своей резинкой. Да ну.
Hadi ama.
Ну, 3 плохих парня.
Buna takılan başka kimse yok mu?
плохие парни 67
плохие 128
плохие люди 38
плохие новости 686
плохие вещи случаются 16
плохиш 34
плохи дела 108
плохие вещи 25
плохие воспоминания 20
плохим 31
плохие 128
плохие люди 38
плохие новости 686
плохие вещи случаются 16
плохиш 34
плохи дела 108
плохие вещи 25
плохие воспоминания 20
плохим 31