English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Подозреваемых нет

Подозреваемых нет translate Turkish

109 parallel translation
Свидетелей нет, подозреваемых нет.
Tanık yok, şüpheli yok.
Подозреваемых нет, а имя жертвы не раскрывают,.. ... надеясь на появление родных.
Şu ana kadar bir şüpheli yok ve yakınlarının bilgisi beklendiği için kurbanın adı gizli tutuluyor.
Подозреваемых нет.
Çalınan bir şey yok. Şüpheli yok.
Отлично. Вернулись в самое начало. Подозреваемых нет.
Harika, şüphelimiz yok, en başa döndük.
Других подозреваемых нет.
Başka şüpheli yok.
Подозреваемых нет?
Ve şüpheli de yoktu.
В последний раз его видели на мальчишнике. Подозреваемых нет.
En son bekarlığa veda partisinde görülmüş.
Кенья Тейлор убит, подозреваемых нет.
Kenya Taylor öldürüldü, şüpheli yok.
По словам главы полиции Рода де Вито, подозреваемых ещё нет.
Polis şefine göre, bir delil yok.
[Вигг прочищает горло] У нас нет свидетелей, нет подозреваемых и предположений.
Şey, tanığımız yok, şüphelimiz yok, ve ipucumuz yok.
Но конкретных подозреваемых пока нет.
Gerçek şu ki elinizde birisi yok.
Нет? Можете не продолжать. Он в Вашем списке подозреваемых.
Yani o da şüpheliler listenizde mi?
Есть погибшие, но нет подозреваемых.
İnsanlar öldü. Hiç şüpheli yok.
... и сегодня у полиции до сих пор нет подозреваемых.
Polis henüz bir şüpheli bulamadı.
Подозреваемых нет.
Ellerinde hiç bir şüpheli yok.
Ну, я бы с удовольствием но велосипед украли, и у полиции нет подозреваемых.
Çok isterdim ama bisiklet çalındı. Polisin elinde hiçbir şüpheli yok.
В данный момент нет никаких улик и подозреваемых...
Şimdiye kadar bir ipucu ya da şüpheli bulunamadı.
Так получается, что на корабле нет подозреваемых. Сайлоны сейчас похожи на нас.
Bu gemideki hiç kimse Cylonların bize benzediğinden daha şüphelenmedi.
У них нет ни зацепок, ни подозреваемых, обёртка от гамбургера, ничего! Jam Master Jay, чувак. Джей, чувак, я скучаю по Джею.
Bunlardan herhangi birine, şarkının kadınları aşağıladığından ve hor gördüğünden bahsettiğinizde... hep aynı cevabı alıyorsunuz :
Больше нет подозреваемых?
Başka şüpheli yok muydu?
Поскольку он знал, что у полиции нет подозреваемых он решил натравить их на самую подходящую кандидатуру.
Hazır polisin elinde hiç süpheli yokken, o, en akla yatkın adayı işaret etmeye karar verdi.
Если у вас больше нет подозреваемых, То я закрываю дело
Yani, bana başka bir zanlı bulmadığın sürece, anlaşma imkansız.
- И так Hardly Boys, у нас нет никаких подозреваемых, и никаких зацепок
İşte, Böyle, zorlu gençler, Hiç bir ipucu bulamadık ve suçu üstlenen kimsede yok.
у нас нет подозреваемых.
Yani kimse suçlu değil.
Подозреваемых пока что нет.
Fakat şimdilik ayrıntı vermiyorlar. Şu an için ellerinde şüpheli yok.
так как нет других подозреваемых.
Bunu başka bir şüpheli olmadığı için yapıyor da olabilirim.
Мадемуазель, у нас нет даже подозреваемых.
- Bayan, elimizde bir zanlı yok.
Нет, других подозреваемых в убийстве Мэриэл.
Hayır, Meriel'in cinayetindeki diğer şüpheliler.
Здесь нет подозреваемых. Это несчастный случай.
Ortada bir zanlı yok.
Свидетелей не было и на сегодняшний момент, нет никаких подозреваемых.
Hiç bir tanık yoktu ve şimdiye kadar, şüpheli de.
У нас пока нет подозреваемых.
Henüz bir şüphelimiz yok.
И у нас больше нет подозреваемых.
Şüpheliler git gide azalıyor.
Нет ни свидетелей, ни подозреваемых, ни доказательств.
Yani görgü tanığı yok, şüpheli birisi yok, kanıt yok.
У ФБР пока нет подозреваемых, но, по слухам, это может быть делом рук террористов.
Şu anda FBI'ın şüphelendiği kimse yok ama söylentiler bunun bir terörist saldırı olduğu yönünde.
И нет подозреваемых.
- Şüpheli de.
Но чего у нас нет, так это какого-либо мотива у подозреваемых.
Ancak elimizde olmayan şey, 2 şüpheliyi de suça iten sebepler.
Теперь у нас нет подозреваемых, и мы не знаем где Аманда.
Elimizde şüpheli yok ve Amanda'nın nerede olduğuna dair bir fikrimiz yok.
Все еще нет подозреваемых в деле об убийствах в темноте.
Kesinti cinayetlerinde hala bir zanlı yok.
... здесь, на месте преступления, и к сожалению, подозреваемых пока нет, но полиция уже прочёсывает этот район, так что наверняка скоро мы услышим первые итоги расследования.
... Olay yerinde ve ne yazık ki, henüz bir şüpheli yok, ama polis etrafı inceliyor. Ümit ediyoruz ki, yakında bir şeyler çıkar.
Нет, Гарсия, у нас нет времени на ошибку, мы должны сузить круг подозреваемых.
Olmaz Garcia, deneme yanılma için zaman yok. Eleme yapmalıyız.
Нет, только то, что все дела нераскрыты, во всех нет ни подозреваемых, ни зацепок...
Hayır, hepsinin çözülmemiş olması şüpheli kimse olmaması ve hiçbir dosyada değişme olmaması dışında.
Нет. Ну, ты в списке подозреваемых.
Şüpheli listesindesin ama.
Нет, я всего лишь пытаюсь сказать, что может быть, мы могли бы немного расширить круг наших подозреваемых.
Bu benim şüpheli havuzunu biraz genişletmeliyiz diyen halim.
нет подозреваемых. ни жены, ни наследников.
Ne başka zanlı, ne bir eş ne de akraba var.
Фактически, других подозреваемых просто нет.
Aslında, başka şüpheli yoktu.
По прежнему нет подозреваемых в убийстве Энтони Джордано.
Anthony Giordano cinayeti davasında hâlâ bir şüpheli bulunmuyor.
Из подозреваемых только у двоих нет алиби.
Şüpheli olarak da geçerli mazereti olmayan iki kişi.
Нет подозреваемых.
Şüpheli yokmuş.
Шериф Форбс сказала, что у нее снова нет подозреваемых, но Рик точно вне подозрений.
Şerif Forbes Meredith'in yeniden şüpheli listesinden çıktığını söyledi. Ama Ric temize çıktı.
Нет подозреваемых.
Şüpheli yok.
И у нас нет подозреваемых.
Ve hiç şüphelimiz yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]