English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пожалуйста и спасибо

Пожалуйста и спасибо translate Turkish

84 parallel translation
- Да, пожалуйста и спасибо.
- Lütfen, sağol.
Пожалуйста и спасибо.
.. lütfen ve teşekkür ederim.
Мы нашли Дилана не для того, чтобы говорить пожалуйста и спасибо.
Dylan'ın olayı tam olarak bir lütfen ve teşekkürler denme meselesi değildi.
Пожалуйста и спасибо Вам.
Teşekkür ederiz, yine bekleriz.
Пожалуйста и спасибо
Teşekkür ederiz, yine bekleriz.
Ещё одну, Дана, пожалуйста и спасибо тебе.
Bir tana daha Dana, lütfen ve teşekkürler.
Вот, пожалуйста, и большое спасибо.
Buyur bakalım, çok teşekkür ederim.
Чарльз, вынеси вот это к машине, пожалуйста, и отдай Карлу. Спасибо.
Charles bunu Carl'ın arabasına götürüp ona verir misin?
Поначалу ты мало заботился о соблюдении общественных приличий вроде "пожалуйста" и "спасибо".
En başta lütfen ve teşekkür ederim gibi sosyal nezakete aldırışsızdın.
Это так романтично, что слёзы её высыхают. Она говорит : "Спасибо тебе", он отвечает - "Пожалуйста" и продолжает свой путь.
O kadar romantikmiş ki kızı ağlaması durmuş ve sessizce "teşekkür ederim" demiş.
Она говорит ему "спасибо", он отвечает - "пожалуйста", и уходит.
Kız "teşekkürler" demiş. Adam da "rica ederim." diye cevap vermiş.
- И вам ребята спасибо. - Да, действительно. - Пожалуйста.
- Sizlere de teşekkür ederim.
Спасибо, и, пожалуйста, зовите меня Джеком.
Teşekkürler ve lütfen bana Jack de.
Только они носят костюмы за полторы тысячи долларов и не говорят "пожалуйста" и "спасибо".
Sadece, bu dilenciler 1 500 dolarlık takım elbiseler giyiyorlar... ve "lütfen" ve "teşekkürler" demiyorlar.
Я шучу, и... спасибо. Ты зануда, и... пожалуйста.
- Dalga geçiyordun ve teşekkürler.
Спасибо. Передайте ей, пожалуйста, что после спа я буду сногсшибательной, и сделаю все возможное, чтобы свидание прошло как по маслу.
İstirham etmek nasıl bir ifade öyle?
Пожалуйста, сделай людям чаю, и спасибо тебе большое, Олег.
Onlara çay yap. "Çok teşekkürler" Oleg.
И спасибо. Пожалуйста.
Bunun için teşekkürler.
Пожалуйста, и спасибо. Надо бы тебе научиться.
'Lütfen ve teşekkürler'bu konuda çalışmam gerekecek.
Когда я учила тебя говорить "пожалуйста" и "спасибо", я как-то никогда не ожидала услышать это при таких обстоятельствах.
Sana'lütfen've'teşekkür ederim'demeyi öğrettiğimde, bir gün bu şekilde duyacağımı asla düşünmemiştim.
Спасибо, что поучаствовали в нашем опросе, и если планируете лететь самолётом, пожалуйста, не забывайте про United Britannia Airlines.
Anketimize katıldığınız için teşekkürler, ve eğer uçmayı düşünüyorsanız, "United Britannia Airlines" taki ayrıcalığınızı unutmayın
Тут не хватает слов "простите", "пожалуйста" и "спасибо".
Mektubunuzda "Özür dilerim", "Lütfen" ve tabii ki "Teşekkür ederim" kelimeleri eksik.
Ты осознаешь, как редко доктора говорят "спасибо" и "пожалуйста" медсестрам?
Biliyor musun... Doktorların hemşirelere çok nadir, teşekkürler ve lütfen dediğini farkettin mi?
Спасибо. Мне чизбургер и холодный лимонад, пожалуйста.
Bir çizburger ve buzlu limonata alabilir miyim, lütfen?
O очень, очень красивая карта, покажи нам Остров Ома и будь быстрой, пожалуйста, спасибо! Нет!
Güzel harita, bize Oma adasını göster, haydi bakalım lütfen, teşekkürler!
А теперь, пожалуйста, перестань себя вести, как наивный юнец и попытайся назначить мне встречу с Хани Саламом. Спасибо.
Şimdi bu saf ayaklarını bırak da bana Hani Salaam'la toplantı ayarlamaya çalış.
Спасибо всем, кто принял участие в прослушивании, и, дети, не плакать. Пожалуйста.
Seçimlere katılan herkese teşekkürler, ve çocuklar ağlamak yok, lütfen.
Спасибо, Гильденстерн и Розенкранц, пожалуйста, пройдите тотчас к сыну.
Teşekkürler, Guildenstern ve nazik Rosencrantz. Yalvarırım size, hemen gidin görün, tanınmaz hale gelen oğlumu.
С "пожалуйста", "спасибо" и "могу я быть откровенен?"
Lütfen "ve" Teşekkürler "bilirsin hani," Çok mu cesurum? "
Спасибо, Чад, И пожалуйста, не стесняйтесь ни о чем спросить, и все.
Ayrıca her şeyi sorabileceğin konusunda rahat ol.
Базз, Снимите и это тело, пожалуйста. Спасибо.
Tamam, Buzz oh, cesedi bu taraftan aldığına emin ol lütfen, teşekkür ederim.
Никто не может сейчас подойти к телефону, так что оставьте, пожалуйста, свое имя и телефон после сигнала, спасибо.
Kan testi cihazı hazır mı? - Hazır.
И мне еще один, пожалуйста. Спасибо.
Ben de bir tane istiyorum lütfen.
Кроме "пожалуйста" и "спасибо", ты больше ничего не хочешь сказать своей маме?
"Lütfen" ve "teşekkür ederim" in dışında, annene söylemek istediğin başka bir şey var mı?
Спасибо и... пожалуйста.
Ben teşekkür ederim ve hiç sorun değil.
- Пожалуйста. И спасибо заранее.
- Lütfen ve teşekkürler.
- "Спасибо" и "пожалуйста" откроют для тебя любую дверь.
"Lütfen" ve "Teşekkür ederim" yeterli olacaktır.
( Дани читает ) " Дорогая мама, спасибо за письмо, полученное на прошлой неделе И пожалуйста, не беспокойтесь обо мне и не думайте плохо о Махариши.
Sanırım tamamen anladığı birşeyi bulmuştu... ve bunun içinde olmak istemişti.
Я думал, роузвудские расфуфыренные девчонки, вроде тебя, знают, как говорить "пожалуйста" и "спасибо".
Senin gibi süslü Rosewood kızlarının nasıl "lütfen" ve "teşekkürler" demeyi bildiklerini düşünmüştüm.
И пожалуйста, сними шляпу, Денни. Спасибо.
Ve lütfen şapkanı çıkar, Danny.
И пожалуйста, следите за тем, чтобы Ваши дети не опаздывали. Спасибо.
Ve lütfen, çocuklarınızın vaktinde derste olmalarına dikkat edin.
Пожалуйста, и спасибо за помощь ваших людей в сборе припасов.
Rica ederim,... biz de malzemeleri toplamamızda yardım ettiğiniz için teşekkür ederiz.
Сразу и спасибо, и пожалуйста.
"Lütfen" ve "teşekkür" hepsi bir anda.
Вы обнаружите, что покупатели будут покупать у вас втридорого, а потом ещё и спасибо говорить, ну а вы скажете им - "да пожалуйста".
Yüksek meblağa ödeyecek müşteriler bulacaksınız ve bize teşekkür edecekler. ... ve biz de'Rica ederiz.'diyeceğiz.
И, пожалуйста, не кучкуйтесь у полок с записями. Большое спасибо. Прошу.
Plak mağazasında kalabalığın içine girmek yok, çok teşekkürler, sizce sakıncası yoksa.
Послушайте Джин, мне надо идти, но спасибо за звонок, и пожалуйста, поблагодарите Мартина.
Jean kapatmam gerek ama aradığın için sağ ol Martin'e teşekkürlerimi ilet. Hoşça kal.
"Пожалуйста", "будь так добра" и "спасибо"
"Lütfen", "Rica etsem" ve "teşekkür ederim"
Шон не может и 10 секунд продержаться без слов "Пожалуйста" и "Спасибо".
Sean "lütfen" ya da "sağol"... demeden 10 saniye geçiremiyor.
Государственный Казначей Зейджак выиграл жеребьевку и будет выступать первым. Пожалуйста. Спасибо.
Haznedar Zajac yazı-turayı kazandı ve önce kendisi başlayacak.
Спасибо и вот пожалуйста
- Teşekkürler. - Ve... İşte oldu.
Нет, спасибо большое, и, пожалуйста, запомните мой тон, а не мои слова.
Yok, ben çok teşekkür ederim. Yine söylediklerimi değil de ses tonumu hatırlayın lütfen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]