Спасибо за всё translate Turkish
1,195 parallel translation
- Спасибо за всё.
- Bunu yaptığın için sağ ol.
Большое спасибо за всё, что вы сделали.
Yaptığınız şeyleri takdir ediyoruz.
Буду иметь в виду. Спасибо за всё.
Akira'ya karşı Go oynayabilmesi için 50 yıl önceden yetişmesi gerek.
Спасибо за всё, папа. - Джинни.
Her şey için teşekkürler Baba.
И спасибо... Спасибо за всё!
Teşekkür ederim, şey için...
Спасибо за всё.
Seni yarın ararım, bana anlatırsın. Her şey için teşekkürler.
Правда, Лидс, и... спасибо за всё, мы были очень рады тому, что ты здесь.
Bu doğru, Leeds. Her şey için teşekkürler. Burada olman bizi gerçekten mutlu etti.
Мм-м. - Красавчик. - Спасибо за всё.
Şirin. herşey için teşekkürler.
Спасибо за всё.
Teşekkürler, her şey için.
Спасибо тебе за все.
Her şey için teşekkürler.
Спасибо за все, сэр.
Her şey için teşekkürler, efendim.
Спасибо вам за все.
Bunu yaptığın için saol.
За все эти двенадцать лет, он первый раз не сказал спасибо.
12 yıldır ilk defa "teşekkür ederim." demedi.
Спасибо за все, Виталий.
Her şey için teşekkürler Vitali.
Спасибо тебе за всё.
- Sen de Ray. - Her şey için teşekkürler. Her zaman.
Спасибо тебе за все.
- Her şey için teşekkür ederim.
- Спасибо за всё.
- Her şey için teşekkürler.
Донья Кармен, спасибо за все.
Bayan Carmen her şey için teşekkürler.
Хочу поблагодарить тебя и WJLВ... за все. Спасибо, приятель.
Sevgi, dostum.
Спасибо, милая, за все. За хлеб, соль...
sağol, sevgilim, herşey için.
Ещё раз спасибо за деньги, одежду и всё остальное.
Para, elbiseler ve herşey için teşekkürler.
Спасибо за все.
Miyamoto.
Спасибо за все.
Her şey için teşekkürler.
Спасибо за все, что вы для меня сделали.
Benim için yaptığınız bütün herşey için teşekkürler.
Спасибо за все.
Her şey için teşekkür ederim.
Боже, спасибо за все.
Tanrım, herşey için teşekkür ederim.
Спасибо... за всё.
Herşey için teşekkürler.
Спасибо тебе за это... за всё.
Çok teşekkürler. Bu inanılmaz bir şey.
Я замечательно провела время. Спасибо за все.
Çok güzel vakit geçirdim.
Спасибо ещё раз за всё, за то, что приняли меня...
Ben de her şey için teşekkür ederim. Beni evinize kabul ettiniz.
Ребята, спасибо вам за все.
Çocuklar, bunu yaptığınız için teşekkürler.
Спасибо тебе за всё, Уоррен.
Yaptığın herşey için minnettarım, Warren.
Спасибо за заботу, Хайд, но со мной все будет хорошо.
Endişen için teşekkürler Hyde, ama bana bir şey olmaz.
Спасибо что пришли прошу извинить меня за столь бедный прием мы все еще строим офисное здание однако мы надеемся что мы продемонстрируем нашим спонсорам нашу выставку после Второй мировой войны было много щедрых людей в Европе точно так же как все здесь
pek de süslü olmayan yerimiz için kusura bakmayın kulemizin inşaatı hala bitmedi bununla beraber, umarız ki sergimizi ilk olarak cömert sponsorlarımız görürler İkinci Dünya Savaşından sonra Avrupa'da bulunan aynı buradakiler gibi kararlı ve cömert insanlar insan hakları ihlallerini defalarca engelleyecek bir dernek kurdular.
Спасибо тебе за все, что есть в моей жизни, аминь.
Senden yardım etmeni istiyorum.
Спасибо за истории и за все.
Bu hikayeler için teşekkür ederim ve herşey için. Çok... çok..
Спасибо за все мама!
- Her şey için teşekkürler.
И спасибо за все это прикольное барахло.
Ve tüm bu hoş ganimetler için teşekkürler.
Знаешь что? Доктор Дрю, спасибо за все, но я... я думаю, что с меня достаточно, и я собираюсь сейчас вернуться на своё место.
Doktor Drew, her şey için sağ olun ama bence bu kadar yeter.
- Серьёзно, Джоyи... просто спасибо за... за всё.
- Cidden Joey. Her şey için teşekkür ederim. Benden ümidini kesmediğin için de.
Я просто хотел сказать спасибо... за всё.
Sadece her şey için teşekkür etmek istiyorum.
Огромное вам спасибо за то, что нашли время показать мне здесь все.
Bana etrafı gezdireceğiniz için çok sağ olun.
Спасибо за прекрасный вечер, и увидимся все в пятницу.
Bu güzel akşam için teşekkür ederim. Cuma günü görüşürüz.
- Все, я побежала. Спасибо за еду.
Yemek için teşekkürler!
Все, что я могу сказать, спасибо Богу за адвокатов.
Tek söyleyebileceğim, avukatlar için Tanrı'ya şükürler olsun.
АЛАН Мам, спасибо за заботу, но как только мы с Джудит всё урегулируем, я вернусь к себе.
Anne, çok düşüncelisin. Ama Judith'le aramız düzeldiğinde tekrar evime döneceğim.
Спасибо вам большое за все!
Çok teşekkür ederim.
Большое тебе спасибо за все.
Her şey için çok teşekkürler.
Хорошо. Спасибо за все, у вас очень мило.
- Herşey için teşekkürler.
Спасибо за совет, но я всё же рискну.
Alliterasyon kenara. Şansımı deneyeceğim.
Спасибо тебе за всё.
Her şey için teşekkür ederim.
спасибо за все 347
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72