English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пожары

Пожары translate Turkish

217 parallel translation
В тебе горят огни, пожары, зарева.
Taa derinlerde bir yerde ateşler yanıyor.
Пожары, землетрясения, кражи,.. ... травмы на производстве и так далее по списку.
Yangın, deprem hırsızlık, hayat sigortası, liste uzuyor.
И я сделаю это, как только смогу. Но мародерство, пожары, генерал?
İstedikleri, son Fransızı da Rusya topraklarından atmak.
Из пустыни пойдут пожары.
Çöl tutuşacak.
Какой-то мерзавец устраивает пожары, а от полиции нет никакого толка.
Birkaç serseri yangın çıkarıyor. Ama kimsenin bir şey yaptığı yok.
А разве они не могут видеть сквозь предметы и начинать спонтанные пожары?
Katı cisimlerin ötesi görüp spontane yangınlar çıkartamazlar mı?
Одна лестница будет огромной, чтобы тушить большие-пребольшие пожары.
İki itfaiye kamyonu kocaman olacak, büyük yangınlar için.
Если у вас нету дома, Пожары ему не страшны,
"Teyzen yoksa"
Пожары отгорели давно, Но не проходит боль...
Alevler çoktan bitti ama acı hâlâ orada!
невозможно тушить пожары и проводить спасательные операции.
Yangın söndürme ve kurtarma mümkün değil.
С этими дураками? Мы провозгласим разрушение, вызовем беспорядки, пустим пожары.
Yok edeceğiz, sorunlar çıkaracağız, yangınlar çıkaracağız.
Тем более, сейчас. Пожары - это часть революционной практики.
Yangın, devrimci eylemlerin bir parçasıydı!
Ты уже достаточно взрослый, чтобы помогать тушить пожары, не так ли?
Savaşa katılmak için yeterince büyüksün, değil mi?
Наводнения, пожары и голод.
Seller, yangınlar, kıtlık haberleri falan.
Итак, этим утром давайте поговорим о том как предотвратить лесные пожары
Onun için, bu sabah, orman yangılarını nasıI engelleyebileceğimizi tartışalım.
Политики, войны, лесные пожары. Голод, чума.
Politikacılar, savaşlar, orman yangınları, açlık, salgın hastalıklar.
Отравляющий газ, огромные пожары. Уничтожение всего живого в радиусе 100 миль.
Zehirli gaz, kimyasal yangın... 160 kilometreye yayılan bir felaket.
Преступления, пожары, беспорядки.
Suç, yangınlar, isyanlar.
У нас на всех палубах пожары.
Tüm güvertelerde yangın var!
Я не могу выразить словами, какое огромное горе я перенес, зная, что свирепая инфляция и девальвация валюты бушевали, как лесные пожары на просторах сочной финансовой зелени у меня дома.
Yurdumun verimli finansal ağaçlıklarında başı boş yangın gibi kasıp kavuran azgın enflasyonu düşündükçe yüreğimin nasıl burkulduğunu anlatamam size.
Это пожарый из Далласа?
Bu Dallas'ta ölen itfayecilerden biri mi?
Это пожары и взрывы, и даже бунты.
Ev yangınları, patlamalar, hatta ayaklanma bile yaşanmış.
Пожары, начавшиеся из-за... продолжающихся метеоритных дождей... полыхают по стране... на протяжении 11 дней... сопровождаемые аномалиями по всему миру.
Tüm gün boyunca ülkenin dört bir yanında meydana gelen tuhaf hava koşulları sürerken, Devam eden meteor yağmurları nedeniyle çıkan yangınlar ülke çapında hala devam ediyor...
Вот пожарный гидрант - летом пожары внезапные.
Yangın musluğu, yazları ateşe verirdik!
Хорошие пожары на Пяти Улицах любили всегда.
Buralarda yangın çıkmasından her zaman hoşlanmışızdır.
- Землетрясения, пожары, кровь.
- Geçti. - Deprem, yangın, kan.
И устраивать пожары в европейских отелях.
Ve Avrupa'da otelleri dağıtmayı.
Пожары...
Yangınlar.
Почему он изучал пожары?
Neden yangınları araştırıyormuş?
Те, кто устраивают пожары, и те, кто их тушит.
Yangınları çıkaranlar ve onları söndürenler.
Ты потерял лучшего друга, пережил скверные пожары.
En iyi arkadaşını kaybettin.
Надо выявить все адреса в районе, где за две последние недели были пожары. Действуй!
Son iki hafta içinde meydana gelen o bölgedeki bütün yangın alarmı kayıtlarına bakmalıyız, haydi git, hemen!
... взрывы и пожары.
... patlamalar ve yangınlar.
По дороге ничего не происходило, мы видели пожары вдали дохлых собак.
Yolculuk sırasında hiç bir şey olmadı. Yani çok sık ateş görüyorduk, ölü köpekler.
и все двенадцать из западных штатов бесконтрольно гор € т... роме ёты, где мормоны не люб € т пожары..
Mormonların yangına izin vermediği Utah hariç Birleşik Devletlerin on iki batı eyaleti alev alev yanar.
Какой ужас эти пожары.
Şu yangınlar!
У нас в деревне часто случаются пожары из-за сильного ветра.
Bizim oralarda, doğu rüzgarlarından çok fazla yangın çıkar.
Это фотография Земли ночью за шестимесячный период, белым показываются огни городов, а красным лесные пожары и горение кустарников.
Bu, Dünya gecelerinin, 6 aylık bir zaman diliminde alınmış ağır çekim görüntüsü. Beyaz alanlar, şehirlerin ışıklarını ve kırmızılar da yanan orman ve çalıları gösteriyor.
Другие пожары ещё горят?
Diğer yangınlar devam ediyor mu?
Пожары.
Ateş fırtınaları.
К утру пожары утихли, а я так и не умер.
Sabah olduğunda alevler sönmüştü ve ben hâlâ hayattaydım.
Первый толчок в 5 ноль 5 сразу унес жизни десятков человек, % из-за разрушенных зданий по всему городу начались пожары, % продолжавшиеся всю ночь... %
Düzinelerce insanın hayatına mal olup, binaları yıktı, ve şehirde tüm gece boyunca devam eden... yangınlara yol açtı. O gün olduğundan emin misin?
Мы едем вместе с ними, и насколько мы успели заметить не только пожары приводят их в движение, когда выезжает целая команда.
Onları takip edeceğiz, bildiğiniz gibi onlara bu hazırlıkları yaptıran ve bütün takımın işe çıkmasına sebep olan bu ihbar bir yangın ihbarı değil.
Я очень голодна, но я продолжаю устраивать пожары.
Karnım çok aç ama yangın çıkartıp duruyorum.
Предприятия по всему миру одновременно остановились, когда от раскаленных линий связи начались лесные пожары.
Dünya çapında ticaret duruyor. Kızgın hatlar kontrol edilemeyen yangınlara sebep oluyor.
Люди орали. Пожары.
İnsanlar bağrışıp duruyordu.
Из-за него повсюду вспыхнули пожары.
Bunu her yerde çıkan yangınlar takip etti.
Пожары невозможно погасить!
Yangınlardan kaçmak imkansız.
Я ищу какие-то взрывы и пожары.
Kötü haberler, felaketler, kazalar ve afetler.
Везде пожары.
Yangın çok büyük.
Пожары? Здания?
Hiçbir şey yok Sayın Başkan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]