Понадобится помощь translate Turkish
987 parallel translation
Нам понадобится помощь, Ирена.
Yardım almamız lazım Irena.
Но если понадобится помощь звони.
Yardım gerektiğinde, durmayın, arayın.
Понадобится помощь полиции.
Polisin yardımı lazım.
Но если тебе понадобится помощь,... Хорошо?
Ama eğer herhangi bir yardıma ihtiyacın olursa...
Но если тебе понадобится помощь, я в своём офисе.
Fakat yardıma gereksinmen olursa, büroda olacağım.
Позови, дорогая, если тебе на кухне понадобится помощь.
Mutfakta yardım lazımsa seslen bir tanem.
Понадобится помощь – Обращайтесь ко мне.
Herhangi bir sorunun olursa seve seve yardım ederim.
Не думаете, что нам понадобится помощь, капитан?
- Yardım çağıralım mı? - Hayır.
Понадобится помощь организации
Senin örgütünün yardımına ihtiyacım var.
Кроме того, если вдруг мне понадобится помощь... к кому еще, как не к отцу, я смогу обратиться?
Yardım istemek için babamdan daha iyisini bulamam.
Чтобы удержаться, твоим теленовостям понадобится помощь.
Bu haber programı devam edecekse yardıma ihtiyacın olacak Max.
Думаешь, ему понадобится помощь?
Duck'ın yardıma ihtiyacı olacak.
Если ночью понадобится помощь - звони.
- Hey Steven! Eğer bu gece yardıma ihtiyacın olursa aramaktan çekinme.
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, дай мне знать и я примчусь к тебе хоть с края Земли!
Oh, evet! Yardıma ihtiyacın olursa bana haber et dünyanın neresinde olursam olayım seni kurtarmaya gelirim.
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь... Ферриса Бьюллера, то ты вряд ли на нее сможешь рассчитывать?
Ya bir gün Ferris Bueller'in yardımına ihtiyacın olursa?
Меня уволили без рекомендаций, и, кажется, мне понадобится помощь той умной дамы, о которой вы говорили.
Referansımın olmamasından dolayı işten kovuldum ve düşündüm ki bahsettiğiniz o zeki kadına ihtiyacım var.
Понадобится помощь, Тёрнер, мы сами позовем.
Yardım istersek sizi ararız.
Понадобится помощь ещё нескольких человек. И я скажу вам почему.
Bize yardımcı olacak daha çok kişiye ihtiyacımız var.
Если понадобится помощь, зовите
Yardıma ihtiyacın olursa, haber ver.
Я - Марти. Если вам понадобится помощь обращайтесь без стеснения.
Yolculuğunuzun rahat geçmesi için elimden bir şey gelirse... yardımımı istemekten çekinmeyin.
И нам понадобится помощь, чтобы это сделать.
Ama biyosferi kuvvetlendirmeliyiz. Ve yardıma ihtiyacımız var.
Даже есди это сработает, нам понадобится помощь Звёздного Флота.
İşe yarasa bile halen filodan desteğe ihtiyacımız olacak.
Может, ей понадобится помощь.
Yardıma ihtiyacı olacak.
Если нам еще понадобится ваша помощь, надеюсь, вы будете поблизости.
Size tekrar ihtiyacımız olursa umarım ortalıkta olursunuz.
Я вам дам 4 доллара за ящик, но мне понадобится кое-какая помощь.
Kasasına 4 dolar veririm, ama birkaç kasa bedava verirsen.
Понадобится ваша помощь.
Lütfen yardım et.
Мне понадобится ваша помощь, мисс Келли.
Yardımınıza ihtiyacım var Bayan Kelly.
Но если когда-либо нам понадобится его помощь, он вернется.
Ama ona yine ihtiyacımız olursa, geri gelir.
Может быть, мне понадобится твоя помощь.
Yardımın gerekebilir.
По слухам, тебе помощь не понадобится, Полли, малыш.
Duyduğuma göre yardıma ihtiyacın yok, Polly bebeğim.
Отец называл мне гостиницу, в которой жил, на тот случай, если вдруг понадобится его помощь.
Babamın ne zaman ona ihtiyacım olursa gel dediği hana gittim.
Вряд ли мне понадобится ваша помощь, Лем.
Yardımına ihtiyacımız yok, Lem.
Нам понадобится Ваша помощь, если не возражаете.
Mümkünse yardım edebilir misiniz?
Хорошо. Нам понадобится твоя помощь.
Senin yardımını kullanabiliriz.
Помощь понадобится любая.
Her tür yardıma ihtiyacımız var.
Мне понадобится кое-какая помощь здесь, мыть посуду, подметать, генеральная уборка.
Yardıma hayır demezdim. Bulaşık, yer süpürme, temizlik.
Наберу этих штуковин, и помощь ваша не понадобится.
Bunlardan daha toplanması için iş birliğinize ihtiyacım olmayacak.
- Мне понадобится помощь.
- Yardıma ihtiyacım olacak.
- Мне понадобится твоя помощь, Пол. - Хорошо.
Yardımın gerekebilir Paul.
Я не знаю, сработает он или нет, но мне понадобится твоя помощь.
Yürüyüp yürümeyeceğini bilmiyorum, ama yardımına ihtiyacım var.
Мы взяли Нехемию? На случай, если понадобится его помощь.
Yardım etmesi için Nehemiah'yı da getirdik mi?
Нам понадобится вся помощь, которую мы можем получить.
Her tür yardıma ihtiyacımız olacak.
Мне понадобится ваша помощь.
- Yardımına ihtiyacım olacak.
Но когда мне действительно понадобится твоя помощь, я обязательно тебе об этом сообщу.
O halde işini iyi yapmış.
- Мне понадобится Ваша помощь.
Başarılı olmak için yardımına ihtiyacım var.
Насколько я слышал, в этом деле тебе понадобится любая помощь.
Davayla ilgili duyduklarımdan sonra, alabileceğin her yardıma ihtiyacın olacak.
Друг мой, правильно ли я понял, что если мне понадобится совет или какая-либо помощь, может быть, немного войск или мечей,
Dostum, bundan şunu mu anlamalıyım ; akıl danışacak birine veya yardıma ihtiyacım olduğunda veya belki küçük bir orduya diyelim, sana güvenebilir miyim?
Дай мне знать, если понадобится моя помощь с организацией похорон.
Cenaze törenlerinde yardımcı olup olamayacağımı bana bildirin.
Я смогу доказать невиновность Красти, но мне понадобится твоя помощь.
Krusty'nin masumluğunu kanıtlayabilirim, ama yardımına ihtiyacım var.
Во-вторых, если в инженерной не работает компьютер, то мне понадобится ваша помощь в возвращении контроля над кораблём.
ikinci olarak, eğer makine dairesindeki bilgisayar çalışmıyorsa, gemiyi kontrol etmek için senin yardımına ihtiyacım var.
Мне понадобится твоя помощь.
Bana yardım etmen gerek bu gece.