English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Понадобится время

Понадобится время translate Turkish

253 parallel translation
И ему понадобится время, чтобы собрать деньги.
Parayı bulmak için zamana ihtiyacı olacak.
Мне понадобится время, чтобы ответить тебе.
Şimdilik bilmiyorum. Sizi tanımak için epey zamanım var.
Мне понадобится время, чтобы разобраться.
Bir süre, olasılıkları değerlendirmek istiyorum.
Вам понадобится время, чтобы собрать вещи.
- Toplanmak için zamana ihtiyacınız var.
Да, могу, но на это понадобится время.
Evet, kesebilirim. Ama bu zaman alacak.
Им понадобится время.
Evet ama buraya gelmeleri zaman alır.
Понадобится время, чтобы появились постоянные клиенты.
Düzenli müşteri bulmak zaman alır.
Я смогу обойти ее программу, но на это понадобится время.
Programı geçersiz kılabilirim, ama zaman alacak.
Капитан, я думаю, что это сработает, но... нам понадобится время.
Kaptan, sanırım bu işe yarayacak ama biraz zaman alacak.
- И понадобится время, чтобы это восстановить.
- ve yeniden düzülmesi için biraz zaman gerekecek.
Нам просто понадобится время
Sadece biraz zamana ihtiyacımız var.
УчитьIвая всё пережитое. - Понадобится время.
Olanları düşünürsek, iyi sayılır.
Наверное, понадобится время, чтобы привыкнуть. Иди сюда.
Buna alışmak biraz zaman alacak gibi.
Понадобится время, чтобы делать что-то дальше. Начните с того, что Вы живы.
Bir sonraki adımın için karar vermek, biraz zamanını alabilir, ama yine de, hayatına kavuşacaksın.
Понадобится время...
- Bu biraz zaman alır.
Но чтобы вывести его на полную, понадобится время.
Yüzde yüz kapasite için biraz daha zaman gerek.
Ему понадобится время, чтобы восстановится.
Kendini toplaması için zamana ihtiyacı var.
Я пытаюсь достать любой транспорт... но понадобится время, чтобы добраться.
Yürüyen ya da uçan ne varsa seferber ettim... ama oraya gelmeleri zaman alır.
Понадобится время, чтобы привыкнуть.
- Alışmak için zaman gerekiyor.
Чтобы проверить их всех, мне понадобится время.
Bütün hepsini kontrol etmek zaman alacak.
- Понадобится время.
- Biraz zamana ihtiyacım var.
Я хочу назвать его Пол Анка, но понадобится время, чтобы добраться до этого имени.
- Hayır, Paul Anka olacak. Ama Paul Anka'ya gelmem biraz sürecek.
Понадобится время, чтобы все встало на свои места, всё стало нормальным.
İşlerin normale dönme zamanı gelmişti.
Я считаю, мне понадобится время, чтобы все обдумать.
Düşünmek için biraz zamanım olur diyordum.
Думаю, там треснула труба, но понадобится время, чтобы найти её.
Sanırım çatlak bir borumuz var ama boruyu bulmak biraz zaman alacak.
- Понадобится время, чтоб все это разгрести.
- Bunları ayıklamak biraz zaman alacak
Ничего. Просто побудь на связи некоторое время, вдруг мне понадобится с кем-нибудь связаться.
hiç birşey, birileriyle temas etmem gerekinceye kadar bekle.
Авто "Буджи" с водителем девушкой будет в твоем расположении на время выборов а также, все что тебе понадобится в пределах разумного.
Ulaşım aracı, kadın sürücüyle birlikte, seçim boyunca emrinde olacak, bu, başka şeyler için de geçerli - tabii mantıklı olması koşuluyla.
Чтобы всё хоть немного улеглось в душе, понадобится время, я думаю.
Bunu idrak etmek sanırım biraz zaman alacak.
На это понадобится время.
Günlerce, bir hafta sürebilir!
Я подумал о том, что ты сказал. Возможно, мне понадобится помощь во время переговоров.
Ben az önce söylediklerini Düşünüyordum da belki görüşmeler sırasında senden biraz yardım alabilirim.
Понадобится некоторое время, чтобы все объяснить, Первый.
Anlatması biraz zaman alacak bir numara.
Нам понадобится некоторое время, на то, чтобы перезапустить систему. По моим оценкам, нам нужен еще день как минимум.
Sistemi yeniden devreye sokmak zaman alacak, bir gün daha belki.
Констебль... Мне только что пришло на ум, если бы я заранее знал, сколько времени им понадобится, чтобы поймать тебя во время следующих учений... Что ж, скажу проще : ты и я могли бы разделить существенную прибыль.
Şef düşündüm de, eğer gelecek tatbikatta seni yakalamalarının ne kadar süreceğini önceden bilseydim eh, şey diyelim sen ve ben önemli miktarda karı bölüşebiliriz.
В любое время... если тебе для работы что-нибудь понадобится, буду рада помочь.
Her neyse, ihtiyaçlarının hepsini ben hallederim. Sigortan için seni erkek olarak kayda almalıyım.
Не расстраивайтесь, если ребятам понадобится некоторое время, чтобы принять вас в свою кампанию.
Eğer diğer çocukların sana ısınması biraz zaman alırsa sakın üzülme.
Если тебе что-то понадобится, позвони мне в любое время дня и ночи.
Eğer birşeye ihtiyacın olursa, gündüz ya da gece, beni ara, tamam mı?
Возможно, понадобится ещё какое-то время, но ты справишься.
Biraz daha fazla zaman alabilir ama gelişeceksin.
Ну, при том, как ты всё время ходишь по вечеринкам и не спишь до трёх утра, тебе понадобится подтяжка лица еще до того, как ты окончишь колледж.
Bu sıklıkla gidip parti yapıp hergün sabahın altısına kadar kalırsan mezun olmadan önce yüz gerdirmen gerekecek.
Когда настанет время, ему понадобится твоя помощь, чтобы вернуться к нам.
Zamanı geldiğinde geri dönüş yolunu bulmak için size ihtiyacı olabilir.
Мне понадобится 12 таких порций, чтобы не уснуть во время фильма, а это означает, что мне, вероятно, при - дётся часто бегать в туалет, что будет отличным оправданием покинуть зал, когда Чарли начнёт лапать Одри.
Film boyunca beni uyanık tutmak için bunlardan 12 tane gerekecek. Bu da sık sık işemem gerekeceği anlamına geliyor, ki bu da Charlie Audrey'le sevişmeye başladığında salondan çıkmam için iyi bir bahane olacak.
Нам понадобится место для ночёвки на первое время. Ты шутишь?
Bir süre kalacak bir yere ihtiyacımız olabilir.
Если тебе что-нибудь понадобится, звони. В любое время.
Eğer bir şeye ihtiyacın olursa ara beni, istediğin zaman, tamam mı?
Время, когда твоя сила понадобится, еще придет.
Senin güçlerinin gerektiği zaman gelecek.
В нерабочее время, если тебе что понадобится.
Her ne sebeple... gelecek olursanız, tenha saatlerde gelin.
И не только тебе, но и... другим людям вокруг тебя тоже понадобится какое-то время.
Sadece senin değil, hayatındaki insanların da biraz zamana ihtiyacı olacak.
Если у вас будет время, мне понадобится ваша помощь ненадолго.
Eğer vaktin varsa yardımına ihtiyacım var.
Ну что ж, в любое время, если Сэнди будет занят и вам понадобится партнёр по сёрфингу, звоните мне.
Sandy meşgul olduğunda sörf arkadaşı gerekirse beni ararsın.
А если тебе понадобится вернуться и воспользоваться душем или отдать мне бельё в стирку, воспользоваться компьютером, ты можешь сделать это в любое время.
Eğer ihtiyacın olursa duş yapmak, çamaşırlarını vermek ya da bilgisayarı kullanmak için istediğin zaman gelebilirsin.
Для этого понадобится время.
Zaman lazım.
Нам понадобится время, чтобы найти вас
Buralı insanlara rastlayabilirsiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]