English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Понадобилось время

Понадобилось время translate Turkish

79 parallel translation
И мне понадобилось время, чтобы понять, насколько Амтор коварный...
Ve Amthor'un ne denli sinsi olduğunu anlamam uzun zaman aldı.
Быть может, ей понадобилось время для акклиматизации.
Çevresel etkilerin onu bu duruma getirmesi zaman almış olabilir.
Да, ошибка пилота, но понадобилось время, чтобы я признал это.
Evet- - pilot hatası- - ama benim için itiraf etmek epey zaman aldı.
Если бы мне понадобилось время, чтобы отрицать все те вещи, которых нет я бы делал это столетиями, не так ли? Согласны?
Var olmayan her şeyi inkâr etmeye kalkarsam yüzyıllarca burada, ayaklar üzerinde konuşmamız gerekir.
Но раз уж тебе понадобилось время, чтобы немного поумнеть...
Ama ihtiyacın olan görüyü sana kazandıran zaman oldu.
Понадобилось время, чтобы понять это, но его интерес здесь... в бардаке вокруг реконструкции Вестсайда.
Bunu görmek biraz zamanımızı aldı ancak karşılığı burada... Batı Yakası kalkınma raporunda...
Хотя мне понадобилось время, чтобы признать это.
Yine de bunu fark etmek uzun zamanımı aldı.
Мне понадобилось время, чтобы понять, откуда же эти противоречивые идеи.
Niye öyle farklı hissettiğimi anlamam biraz vakit aldı.
Понадобилось время, чтобы от них оторваться.
- Onlardan kurtulmam bayağı uzun sürdü...
Мне для этого понадобилось время.
- Ben daha zor inandım kendime.
После внезапного окончания моего эксперимента понадобилось время, чтобы осмыслить увиденное. За это время я прочла :
Saha çalışmamın aniden sona ermesinin ardından şahit olduğum her şeyi anlamlandırmak için biraz vakit harcadım.
Понадобилось время, чтобы соединить их, но, в итоге, они поженились и стали работать вместе.
"Onlar için birlikte bir yaşam hayâli, zaman aldı..." "... ama sonunda evlendiler ve birlikte çalıştılar. "
- Мне понадобилось время, чтобы в этом признаться.
Bu da benim itiraf etmemi kolaylaştırıyor.
Я подозревал что-то, но... Понадобилось время чтобы понять.
Bazı şeylerden şüphelenmiştim, fakat bunu anlamak biraz zamanımı aldı.
Мне тоже понадобилось время чтобы просечь игру.
Bu oyunu çözmem, benim de biraz zamanımı aldı.
Ведь чтобы вернуть Аллелайна и, если можно сказать, меня назад в игру, понадобилось время.
Karmaşayı Alleline devraldı, kendi adıma söylemem gerekirse de oyuna dönmemiz uzun zaman aldı.
Медикам понадобилось время, чтобы стабилизировать его.
Acil yardım ekipleri durumunu sabitlemek için biraz zaman kaybetti.
Да, нам на это понадобилось время.
Ama çok vaktimizi aldı. - Özür dilerim.
Полагаю, тебе понадобилось время, чтобы перестать быть полоумным Брикмейером из Лонг-Айленда, поэтому позволь и Лидии найти свое благословение.
Sanıyorum Long Island'lı çılgın bir Brickmeyer olmayı bırakman biraz zaman aldı o yüzden Lydia'ya da mutluluğunu bulması için biraz zaman ver.
Мне понадобилось время, но вдруг меня осенило.
Cevabın birden kafama dank etmesi çok vaktimi aldı.
И мне понадобилось время, чтобы это преодолеть и осознать, насколько тяжело наверное было для тебя, как для женщины, и как для матери, наблюдать
Bunu atlatmam biraz zamanımı aldı,.. ... ama bu canavarın bana yaptıklarından sonra yürüyüp gitmesini izlemenin bir kadın, bir anne olarak senin için ne kadar olduğunu farkettim.
Мне понадобилось время, но я разыскал ее.
Çok zamanımı aldı, ama onu izini buldum.
Мне тоже понадобилось время, чтобы привыкнуть к Верхнему Ист-Сайду.
Yukarı Doğu Yakası'na alışmak da benim epey zamanımı almıştı.
Понадобилось время, и наконец он начал доверять мне.
Biraz zaman aldı, fakat, uh, Sonunda bana güvenmeye başladı.
Да, мне понадобилось время, чтобы найти вас.
Evet, seni bulmak biraz zaman aldı.
Чтобы все выяснить, понадобилось время, но это идентификационный номер заключенного штата Нью-Йорк.
Beni bir an düşündürdü ama New York Eyaleti mahkum kimlik numarası.
Да, знаете, нам тоже понадобилось время привыкнуть к этому.
Evet, bizim için de alışması biraz zaman aldı.
Мне понадобилось время, чтобы это принять.
Gördüğümü kabullenmek biraz zaman aldı.
Мне понадобилось время, чтобы прочитать его со всеми твоими грамматическими ошибками.
İmla hatalarını düzeltmek o kadar vaktimi aldı.
Понадобилось время, чтобы злость прошла.
O öfkeyi yok etmem uzun süremi aldı.
Понадобилось время, чтобы с ним связаться.
Bağlantıya geçmek vakit aldı.
Ну, мне понадобилось время. Но сейчас я наконец-то понял, что я не могу отдавать себя полностью двум вещам одновременно, понимаешь?
Biraz vaktimi aldı ama sonunda fark ettim ki kendimi aynı anda iki işe birden % 100 veremem.
Понадобилось какое-то время, чтобы понять, как устроен этот мир, и где мое место в нем.
Bir anda dünyanın nasıl bir yer olduğunu ve nereye ait olduğumun farkına vardım.
Мне понадобилось время, чтобы привыкнуть к этому.
Alışmak zor oldu.
Месяц - это как раз то время, которое понадобилось,... чтобы сделать копию, которую я ему продал.
- Bir ay... Ona sattığım kopyayı yapmak için ihtiyacım olan zamandı.
Зачем вам понадобилось приезжать в Ирак в такое время?
Bu kaosta neden geldin Irak'a?
И мне понадобилось какое-то время, чтобы набраться смелости.
Oysa benim bunu becermem biraz zamanımı almıştı.
То что мне понадобилось проехать полсвета чтобы наконец понять, что моя вторая половинка все это время была так близко.
Mükemmel erkeği bulmak için dünyanın öbür ucuna gidip onun hemen yanımda olduğunu anlamak çılgınlık.
Видите ли, я не могла понять, зачем кому-то понадобилось делать с мистером Грисоном такое сейчас... спустя столько лет, если только у этого кого-то время не заканчивалось.
gördünüz, ben niye birinin bunca yıl sonra bay Greeson'a bunu niye yaptığını anlamadım. bunca zaman sonra, zamanı dolan biri olmadıkça garipti.
Мне понадобилось какое-то время, чтобы набраться отваги чтобы научиться противостоять боли Эйджила
Kendimde Agiel'in ızdırabına karşı koyma cesaretini bulmam biraz zaman aldı.
Мне понадобилось некоторое время, чтобы понять, что это вообще такое, потому что они написаны бустрофедоном.
Ne olduklarını anlamam bile çok uzun sürdü satırların biri sağdan sola diğeri soldan sağa yazılmış.
Знаешь, многим оперативникам понадобилось бы некоторое время, чтобы прийти в себя после пережитого.
Birçok ajan senin yaşadıkların gibi şeylerin ardından biraz araya ihtiyaç duyar.
Ей понадобилось некоторое время, но Молли Рингуолд разобралась с этим.
Biraz sürdü ama Molly Ringwald olayı çözdü.
Мне понадобилось столько время для того, чтобы пережить утрату Билли.
Billy'nin yokluğunun üstesinden gelmek çok uzun sürdü.
Учитывая время, которое ей понадобилось бы, чтобы добраться до машины, скажем, она добралась туда в 15 : 45.
Otoparkta arabasına ulaşmasını da hesaba katarsak oraya 15 : 45'te ulaştı diyelim.
Учитывая время, которое понадобилось для разложения мозга... время смерти примерно два года назад, осенью.
Zaman içinde beynin çürümesine neden olmuş ve ölüm zamanı yaklaşık olarak iki yıl önce, kış mevsimi.
Значит вам понадобилось назначать встречу в нерабочее время, чтобы обсудить то, что не произойдет в ближайшие два года, правильно?
ve siz ders dışı saatlerde önümüzdeki 2 yıl boyunca gerçekleşmeyecek bir şeyi konuşmak için onunla bir görüşme ayarlama gereği duydunuz, Öyle mi?
Кому понадобилось убивать его во время эфира?
Canlı yayında onu kim öldürmek ister?
Зачем понадобилось мое присутствие в этом доме, в такое время?
Bu Allah'ın belası evde bu kahrolası saatte neden bana ihtiyacın oldu?
Ей понадобилось немалое время утром чтобы одеться.
Sabah yataktan çıkmak için yeterince zorlanıyor zaten.
Я не знаю, откуда взялись эти живодеры, так что когда я добралась домой мне понадобилось какое-то время чтобы перевести, что именно они кричали.
Hayvan eşkıyalarının nereli olduklarını bilmiyordum onun için eve dönünce söyledikleri şeyi çevirmem biraz zaman aldı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]