English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Попытайтесь

Попытайтесь translate Turkish

446 parallel translation
Я дам вам пощечину, месье. - Только попытайтесь, месье.
- Kulaklarını koparacağım senin.
Попытайтесь уснуть.
Gidip uyumaya çalış.
Хотя бы попытайтесь убедить заговорить вашего товарища.
Onun için dua edeceğim.
Попытайтесь вспомнить немного больше.
Biraz daha hatırlamaya çalış.
Попытайтесь успокоиться.
Sakin olmaya çalış.
Попытайтесь найти...
Bessie'mi kimin...
Конечно, попытайтесь, но где он?
Konuşmak mı? Tabii. Ama o nerede?
Попытайтесь снова.
Tekrar deneyin.
Почему бы Вам не подняться наверх и не отдохнуть немного? Попытайтесь поспать.
Neden yukarı çıkıp biraz dinlenmiyorsunuz?
Попытайтесь расслабиться
Rahatlamaya çalış.
Попробуйте, Дейна, попытайтесь
Hatırlamaya çalış, Dana.
И, дорогая, в этот раз не могли бы вы сделать усилие и забыть, как вы ошеломительны, и просто попытайтесь выглядеть ошеломленной.
Hayatım, bir kere olsun,... baş döndürücü olduğunu unutup başın dönmüş gibi davranır mısın?
Попытайтесь помочь ей.
Ona yardım etmeye çalış.
Целить в ведущих лошадей, попытайтесь попасть в вождя.
Öndeki atlara ateş edin. Çavuş, sen şefi vurmaya çalış.
Ладно, идите, попытайтесь дозвониться до президента Соединенных Штатов.
Haydi, Birleşik Devletler Başkanıyla bu telefondan konuşmayı dene.
Попытайтесь.
Evet dene.
- Ну пожалуйста, пожалуйста, попытайтесь вспомнить.
- Lütfen, hatırlamaya çalış.
Попытайтесь!
Dene!
Добавьте мощности. Попытайтесь. Я пытаюсь, сэр.
- Karşılık vererek gemiyi uyar.
- О, пожалуйста, попытайтесь сотрудничать. - Я буду.
Sosyal grup tek kurtuluş umudun.
Попытайтесь взять пилота на борт.
O kaptanı gemiye ışınlamaya çalış.
- Попытайтесь прорваться. - Есть, сэр. - Транспортер и связь?
- Işınlama ve iletişimler?
Попытайтесь уснуть.
Uyumaya çalış.
Возвращайтесь в инженерную, попытайтесь вернуть управление.
Makine dairesine git ve motorların kontrolünü ele geçirmeye çalış.
Попытайтесь защитить систему жизнеобеспечения. Да, капитан.
Yaşam destek devrelerini ve yedek gücü korumaya çalış.
Ларри, прошу вас, попытайтесь понять.
- Lütfen, anlamaya çalış.
Попытайтесь не думать о них.
Onları... Düşünmemeye çalış.
Попытайтесь.
Dene!
Попытайтесь достучаться.
- İyi. Onlarla anlaşmaya çalış.
Лейтенант Ухура, попытайтесь связаться с ними на второй частоте.
Komuta frekansı 2'den onlarla bağlantı kurmaya çalış.
Попытайтесь вспомнить.
Hatırlamaya çalış. Önemli.
Если появятся ромуланцы, попытайтесь им объяснить.
Romulanlar belirirse, anlamalarını sağla.
Попытайтесь.
Dene.
Попытайтесь найти их.
Onları bulmaya çalışın.
Сосчитайте до трёх и попытайтесь взять это.
Üçe kadar sayıyorum, kapmaya çalış.
Попытайтесь найти тот дом.
Tekrara bakın.
Попытайтесь снова и пусть телефон звонит, ладно?
Bir daha dener misiniz lütfen?
Попытайтесь прочесть это число.
Sayıyı okumaya çalışın.
- Попытайтесь.
- Peki bulmaya çalış.
Попытайтесь вести себя рационально.
Mantıklı davranmaya çalış.
Просто попытайтесь понять, с кем мы имеем дело.
Sadece burada neyle uğraştığımızı anlamaya çalış.
Попытайтесь думать о чём-нибудь другом.
Artık onu düşünmekten vazgeçmelisiniz efendim.
Попытайтесь слегка подпрыгнуть, раз, два, три.
Biraz sıçrayıverin. Bir, iki, üç.
Когда бы Вы не засомневались, что это божий путь путь предначертанный миру подумайте об этом а после попытайтесь идти Его путём.
Dünyanın izlemesi gereken yolun Tanrının yolu olduğundan şüpheye düşersen bunu düşün ve dünyanın onun yolundan gitmesi için çabala.
Пожалуйста, попытайтесь понять.
Lütfen anlamaya çalışın.
Попытайтесь проехать через развязку 35 / 36 по М1.
M1'in 35 / 36. kilometresindeki kavşağı deneyin.
Попытайтесь выяснить, где они были вчера вечером.
Dün gece neredeymişler öğrenin.
- Хотя б попытайтесь его отключить! Сэр, если бы я могла его отключить, вы не думаете, что я...?
- Kesmeye çalış şunun sesini.
- Вы не поверите, если я скажу. - Попытайтесь.
- Bana inanmazdınız.
Попытайтесь.
Deneyin.
Хадсон, попытайтесь включить их ЦП.
İşlemlere başlayın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]