English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему нет

Почему нет translate Turkish

9,476 parallel translation
- Почему нет?
Neden olmasın?
– Почему нет? !
- Neden?
А почему нет?
- Neden olmasın?
Почему нет?
Neden gelmiyorsun?
Но почему нет письменного подтверждения?
Peki ama neden kayda geçirmediler?
- Почему нет?
- Nedenmiş?
Почему нет?
- Nedenmiş?
Почему нет?
- Neden?
Тогда почему нет никаких доказательств, что вы были приняты в Стэнфорд или в любой другой университет?
O zaman Stanford'a kabul edildiğini gösteren bir kayıt neden yok? Ya da herhangi bir okulun?
- Почему нет?
- Neden?
Почему нет?
Neden bekleyemedin?
— Почему нет?
- Neden?
Почему нет?
- Barry! Neden?
если ты беременная с этим справляешься то и я могу, почему нет
Eğer sen hamileyken bütün bunları halledebiliyorsan ben de hamile değilken altından kalkarım.
Почему нет?
- Hayır. Neden?
Почему нет?
Neden edemiyorsun?
Почему бы и нет?
- Neden bilmesinler?
Почему я это увидел, а вы, ребята, нет?
Siz göremezken ben nasıl görebildim?
Почему нет?
Neden olmasın?
Давай, почему бы и нет?
- Hadi, neden taramıyorsunuz?
Почему нет?
Nedenmiş?
И я подумал, почему бы и нет?
Yani, neden olmasın diye düşündüm.
Это конечно всё хорошо, но почему ты с нами, а не с Алекс? Ее здесь нет.
Evet, hepsi iyi, tamam ama neden Alex ile değil de burada bizimlesiniz?
Нет, я понимаю, почему ты это говоришь.
Hayır, bunu neden söylediğini kolayca anlayabiliyorum.
Нет, если вы можете объяснить, почему вы переводите тысячи долларов каждый месяц в банк на Среднем Востоке... банк со связями в терроризме.
Ortadoğu'daki bir bankaya ayda binlerce dolar neden gönderdiğinizi açıklayabilirseniz sorun yoktur. Terörizm ile bağları olan bir bankaya.
Почему это она может читать, а я - - нет?
O nasıl böyle okuyor da, ben okuyamıyorum?
Это наверное что-то в нем сказать "нет". Вот почему он медлит.
Büyük olasılıkla bir yanı hayır dediği için tereddüt ediyor.
Блин, а почему бы и нет?
Belki.
( ЖЕН ) Нет, скажи мне, почему сейчас мы не должны говорить об этом?
Hayır, şimdi konuşamayacağımız şey neymiş?
Почему нет?
Neden?
Почему я сказал "нет"?
Neden hayır dedim?
Ну конечно,  почему бы и нет.
- Evet, tabii ki! Niye olmasin?
Но он... если ты тот, кто убил моего отца, почему у тебя нет его шлема?
Ama babamı öldüren sensen, miğfer neden sende değil?
Но так как Кейлы нет на этом фото, мы должны спросить, почему это именно её заяц, а не любой другой такой же
Ama Kayla fotoğrafta olmadığından şunu sormamız lazım bu onun battaniyesi mi yoksa aynısını mı satın almışlar?
- нет есть какая-то причина, почему?
- Hayır. - Özel bir sebebi mi var?
Конечно, нет, милая, но с тех пор как мы поссорились с ним, я только и думаю о том, почему это все не беспокоит меня так, как тебя.
Tabii ki değil hayatım, ama, onunla karşı karşıya geldiğimiz günden beri düşünüyorum, bütün bu olanlar beni neden seni rahatsız ettiği kadar etmedi diye.
А почему на тебе нет белого порошка?
- Senin üzerinde neden beyaz toz yok?
Нет, здесь нет ничего, что могло бы объяснить, почему этот осколок так важен, и кто еще может быть вовлечен.
Çömleğin neden önemli olduğunu ya da peşinde kimin olabileceğini gösteren bir şey yok.
Нет, здесь нет ничего, что могло бы объяснить, почему этот осколок так важен, и кто ещё может быть вовлечён.
Çömleğin neden bu kadar önemli olduğunu ya da kimin bu işin içinde olduğunu açıklayan bir ipucu yok burada.
А почему нет картинки?
Peki neden hiç resmi yok?
Нет, я просто забежал перекусить и спросить, почему ты не сказала мне о том, что Джек Солоф подбивал клинья под "Флетчер Энджинс".
Harvey, rahatını bozma hiç. İçecek bir şeyler de getireyim mi? Sağ ol, kalsın.
- А почему бы и нет?
- Neden açmasın ki?
Почему у меня нет патронов?
Neden silahımda kurşun yok?
Почему бы нет?
Neden olmasın?
Нет! Почему ты с Тедди Мэйсоном?
- Neden Taddi Mason'la birliktesin?
Никлаус и я решили что твой подлый акт принуждения Был наконец то раскрыт, и на самом деле Нет никакой причины почему мы не можем начать
Nik ve ben düşünüyoruz ki bu aşağılık etki altına alma hareketin ortaya çıktığına göre, gerçekten de bin yıl önce bıraktığımız yerden tekrar başlamamıza engel olacak bir şey yok.
— Почему в этом нет смысла?
- Neden saçma olsun?
— Нет, нет. "Я всё гадал, почему эта реклама тампонов такая длинная,..." "... пока не понял : это был повтор "Секса в большом городе."
"Sex and the City'nin yeniden yayınlandığını fark edene dek ped reklâmlarının ne diye böylesine uzun olduğunu merak ediyordum."
- Почему бы и нет? Я убил Смерть.
- Neden olmasın ben Ölüm'ü öldürdüm.
Почему нет?
Kendinde değildin. Neden?
[СКРУДЖ ] Если он может делать это всё, пока его плоть и кровь лежит в постели больной, [ СКРУДЖ] то почему нам, у кого нет такого груза, нельзя точно так же заниматься своим делом?
Tüm bunları kendi insanlığına sığdırıp, çocuk hastayken bile yapabiliyorsa, onunla böyle bir bağı olmayan biz, benzer bir biçimde kendi işimizi neden yapmayalım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]