English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прежде чем войти

Прежде чем войти translate Turkish

44 parallel translation
Вы стучали в дверь, прежде чем войти?
Bir yere girerken kapıyı vurmaz mısınız?
Разве я не учил тебя стучать, прежде чем войти?
Kimse sana öğretmedi mi?
Прежде чем войти в тень, я немного поработаю.
Yapacak işim var. Sonra karanlık tarafta size ulaşamayacağım.
Вам нужно будет пробежать одну восьмую мили прежде чем войти в Фои.
Foy'a varmadan önce 1 / 8 mil yolunuz var.
Мой, прежде чем войти в меня, должен поработать языком не менее получаса.
Benimkisiyse yapmadan önce dilini kullanıyor. En azından yarım saat.
Сэр, джентльмен стучит прежде чем войти в комнату леди.
Bir centilmen bir hanımefendinin odasına girmeden önce kapıyı çalar.
Прежде чем войти, осмотрите всё.
İçeri girmeden kamerayı gönderin.
Прежде чем войти в хранилище, передохнем.
Biraz ara verdikten sonra kasa dairesine gireceğiz.
Прежде чем войти в комнату, я привяжу к ногам подушки.
Odaya girmeden önce ayaklarımın altına yastık koyacağım.
Прежде чем войти, нужно постучать.
İçeri girmeden önce kapıyı çalmalı.
Я даже постучал, прежде чем войти.
Kapıyı bile çalıp da içeri girdim!
Вы вообще знаете о том, что нужно стучать, прежде чем войти?
Kapıyı çalıp girmez misiniz siz?
- Когда закрыто, я очень ценю, если прежде чем войти, стучат. - Хорошо.
- Yani ne hâlde olacağımı kim nereden bilecek?
Ты каждый июль сидишь и взираешь на меня, прежде чем войти с этим робким выражением лица, чтобы попросить о...
Her Temmuz'da buraya gelmeden önce en masum ifadeni takınıp... -... izin almak - - Sana bir şey söylemem gerek.
Если при вас оружие — сдайте его, прежде чем войти в город.
Silah taşıyorsanız, şehre girmeden evvel teslim edeceksiniz!
Они отключили сигнализацию прежде чем войти.
İçeri girmeden önce alarmı etkisiz hale getirmişler.
Ты должна произнести клятву, прежде чем войти.
Çizgiyi geçmeyi denemeden bile önce duayı etmen lazım.
Но она достаточно умна, чтобы снять полицейский значок, прежде чем войти.
Sınırı geçerken rozetini arkasında bırakacak kadar kafası basıyor elbette.
Ты вдруг пропадаешь и шлешь смски, зная, что все телефоны сдают прежде чем войти в зал суда.
Mahkemeden sıvışıp, telefonumun kapalı olacağını bilmene rağmen mesaj mı atıyorsun?
Мне и правда стоит начать включать фанфары, прежде чем войти в комнату.
Odaya girmeden önce kendimi müzikle sunmalıydım.
Понадобиться несколько часов, прежде чем они остынут достаточно, чтобы мы смогли войти.
Girebileceğimiz kadar soğuması bir kaç saat sürecektir.
Я хочу дать ему шанс уйти с миром прежде, чем я войду в Орлеан.
Ben Orléans'a gitmeden önce barış içinde ayrılması için ona bir fırsat vereceğim.
Прежде, чем войти в парадный вход, нам придется прорваться сквозь периметр
Ön kapıya gelmeden önce güvenlik çemberini kırmalıyız.
Сколько еще раз ты сможешь войти в тот саркофаг прежде, чем он изменит тебя?
Seni değiştirmeden önce kaç kere daha o taşmezara girebilirsin?
Надеюсь, вытер ноги, прежде чем сюда войти?
Umarım içeri girmeden ayaklarını silmişsindir. - Yine başladın.
Ладно, но прежде, чем убить ее во время трапезы, Сперва ее нужно найти. И это будет не так-то просто.
Tamam, onu beslenirken öldürebildiğimizi varsayarsak önce onu bulmamız gerekiyor.
Мы должны уйти прежде, чем они сюда войдут.
Onlar gelmeden kaçma vakti.
Прежде, чем войти, ты же понимаешь, что я просто делаю свою работу?
İçeriye girmeden önce, bil ki sadece işimi yapıyorum tamam mı?
Прежде чем враг сможет войти, они будут мертвы.
Düşman içeri giremeden ölecek.
Я хочу сказать, весь план заключается в том, что вы парни могли бы войти и выйти, прежде чем полиция об этом узнает.
Yani, plana göre polisin haberi bile olmadan girip çıkabileceksiniz.
Мы должны найти их прежде, чем это сделают улицы, иначе начнется война.
Şey, o her kimse, sokaktakilerden daha önce bulamazsak, bu iş tam bir savaşa dönüşür.
Если увидите его, позвольте ему войти, прежде чем арестовывать его.
Eğer içeri girdiğini görürseniz bir şey yapmayın. Hemen tutuklamayın.
Говорит, что хочет войти в образ прежде чем приступить, понимаешь?
Anlaşmadan önce rolünün nasıl olduğuna bakmak istiyormuş.
И поучись хорошим манерам, прежде чем сюда войти.
Ve sen de buraya bir daha girmeden önce biraz nezaket öğren.
- Во-первых, я тут живу, а ты - нет. во-вторых, у нее правило, пять свиданий прежде чем позволить мне войти.
Öncelikle, burada ben yaşıyorum, sen değil, ayrıca, beş randevudan önce evine davet etmiyor.
Ты думаешь мы сможем выяснить это прежде, чем Питер решит войти?
Peter gelmeye karar vermeden olayı çözebilecek miyiz sence?
Итак, преступники выключили сигнал тревоги прежде, чем войти, используя код, который есть у всех сотрудников.
Tamam, failler ön girişteki alarmı tüm çalışanlarda olan şifreyle kapattılar.
Наверно, нам стоит войти прежде, чем они начнут умирать. Да.
Şu çocuklar ölmeden önce içeri girsek iyi olacak.
Мы собираемся войти, сэр, и мне нужно заручиться Вашим согласием на сотрудничество, прежде чем мы сделаем это.
İçeri gireceğiz bayım, bunu yapmadan önce bizimle işbirliği yapmanızı isterim.
Пожалуйста, дождитесь подкрепления, прежде чем предпринять попытку войти.
Bir girişimde bulunmadan önce lütfen takviye ekiplerin gelmesini bekleyin.
Я могу войти и выйти с ним, прежде чем кто-то нас заметит.
Kimse görmeden girip çıkabilirim. Tamam.
Не переживай, я уйду. И даже оставлю вам текилу, потому что я такой. Но прежде чем уйти, я прошу вас выйти со мной во двор.
Merak etme, gideceğim ve tekilamı sana bırakacağım çünkü ben böyle biriyim ama gitmeden önce dışarı gelip bir şeyi görmeni istiyorum.
Послушай, ты должна успеть войти прежде, чем Моран и второй призрак увидят куда.
Beni dinle. Moran ve diğer hayalet seni görmeden kapıdan geçmelisin.
Там должно быть место, где они сходятся, становятся больше и собираются вместе, прежде, чем войти в резервуары.
Su tankına girmeden, bir araya gelip, büyüyüp toplandıkları bir bölme olması gerekiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]