English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прежде чем мы продолжим

Прежде чем мы продолжим translate Turkish

73 parallel translation
Прежде чем мы продолжим, старина, подумайте вот о чем.
Ama daha ileri gitmeden önce sonuçlarını düşün.
И мне нужно время, чтобы расплатится за год жизни в Лаго, прежде чем мы продолжим путь.
Ve yolumuza devam etmeden önce ömrümün kaybolan bir yılını... Lago'dan çıkarmak için zamana ihtiyacım var.
Я предпочел бы проверить Ваш рассказ, прежде чем мы продолжим.
Ayrıca hiç beklenmedik de. Devam etmeden önce hikayenizi teyit etmek isterim.
Простите пожалуйста маленького, невежественного человека, но прежде чем мы продолжим, могу я спросить, сколько стоит это сканирование?
Başlamadan önce bir şey sormak istiyorum. Bir CT taramasının maliyeti nedir?
Прежде чем мы продолжим...
İşe başlamadan evvel, tamam mı?
Прежде чем мы продолжим, если у кого-нибудь здесь есть причина, почему Джоэл и Риса не должны сочетаться священным браком, пусть говорит сейчас или умолкнет навсегда...
Devam etmeden önce ; Joel ve Risa'nın kutsal evlilik bağıyla bir araya gelmemesi için bir sebebi olan varsa, ya şimdi konuşsun, ya da sonsuza dek sussun.
Прежде чем мы продолжим, давайте поговорим о поцелуе.
Ama bu konuya geçmeden önce şu öpücükten söz edelim.
- Прежде чем мы продолжим я должен тебя кое о чем предупредить.
Daha ileri gitmeden önce bir konuda seni uyarmam gerek.
Прежде чем мы продолжим, я должна спросить.. что может быть настолько важным, что это нельзя обговорить по телефону?
Devam etmeden önce sormam lazım..... telefonda anlatamayacak kadar önemli olan konu nedir?
Прежде чем мы продолжим шоу, я хочу сказать жениху и невесте вам так повезло, что вы нашли друг друга.
Şova başlamadan önce gelin ve damadımıza birbirlerini buldukları için ne kadar şanslı olduklarını söylemek istiyorum.
- Учитель Братак, прежде чем мы продолжим...
- Üstad Bra'tac devam etmeden önce...
Дебби, прежде чем мы продолжим...
Bu arada Kathy neler yapıyor?
Я снова это сказала... прежде чем мы продолжим эту трогательную историю любви...
Ne yaptım ben? Bu gençlere özgü aşk hikayesine devam etmeden önce önemli bir konumuz var.
прежде чем мы продолжим эту историю о любви.
Bu gençlere özgü aşk hikayesine devam etmeden önce önemli bir konumuz var.
Прежде чем мы продолжим, сэр...
Daha ileri gitmeden, efendim.
И прежде чем мы продолжим, Я хотел бы сделать объявление.
Devam etmeden önce, hemen bir duyuru yapmak istiyorum
Прежде чем мы продолжим, вы хотели стать доктором?
Şirkete girmeden önce, doktor olmak mı istiyordun?
У нас есть три недели на взятие этого города, прежде чем мы продолжим наш поход на Париж.
Paris'e ilerlemeden önce, bu şehri almak için üç haftamız var.
Погоди. Прежде чем мы продолжим, я должна кое-что показать.
Bekle, birşeyler yaşamadan önce,
Прежде чем мы продолжим - здесь есть скрытая камера?
Devam etmeden önce odada kayıt cihazı var mı öğrenmeliyim.
И прежде чем мы продолжим, Бог заинтригован.
Ve daha ileri gitmeden, Tanrı çok heyecanlandı.
Прежде чем мы продолжим, доктор, я бы хотел узнать, какие продедуры вы намерены провести над останками?
Daha ileri gitmeden önce doktor merhumun cesediyle tam olarak ne yapacağınızı öğrenmek istiyorum.
Алисон, прежде чем мы продолжим, я хочу тебе кое-что сказать.
Allison, daha fazla ilerlemeden sana bir şey demeliyim.
Федерико, сходи освежись, прежде чем мы продолжим разговор.
Frederico, gel seni bizim işi konuşmadan önce biraz rahatlatalım.
Леди и джентльмены, прежде чем мы продолжим торжество, мне бы хотелось воспользоваться моментом, чтобы признать что наш покойный мэр, мистер Гэвин Ченнинг, был отнят у нас слишком, слишком внезапно.
Bayanlar ve baylar, kutlamaya devam etmeden önce bizden çok çabuk ayrılan merhum mükemmel belediye başkanımız Bay Gavin Channing'e teşekkür etmek için zamanınızı almak istiyorum.
- Да. - Прежде чем мы продолжим, Рейни, может возникнуть вопрос, почему это гражданское, а не уголовное разбирательство.
- Şimdi devam etmeden önce, Rainey,... bu davanın neden suç mahkemesinde değil de sivil mahkemede görüldüğü hakkında bir soru olabilir.
У нас будет еще куча времени, чтобы обсудить это, но прежде чем мы продолжим,
Detayları konuşmak için bir sürü vaktimiz olacak ama işleme geçmeden önce bu sözleşmeyi imzalamalısın.
Прежде чем мы продолжим, я должен сообщить, кто возглавляет команду Альфа.
Daha ilerlemeden, size Alpha takımının lideriyle ilgili söylemem gereken bir şey var.
Есть какие-нибудь вопросы, прежде, чем мы продолжим?
Devam etmeden önce sorusu olan var mı?
- Если мы продолжим спуск, нам не хватит энергии, чтобы уйти прежде, чем нас раздавит.
Daha ileri gidersek gezegenin çekim gücünden sağ salim kurtulamayabiliriz.
Прежде, чем мы продолжим, есть кое-что, что я бы хотела прояснить.
Devam etmeden önce, bir şeyi açıklığa kavuşturmamda yarar var.
Можем немного и повеселиться прежде, чем мы продолжим наши поиски.
Belki yola çıkmadan önce biraz eğlenebiliriz.
Но прежде, чем мы продолжим, я попрошу вас пописать в эти чашечки.
Şimdi, başlamadan önce bu bardaklara işemenizi isteyeceğim.
У ясни, прежде чем мы продолжим это приключение. Я могу стать настоящей стервой, если не поем.
Yemek yemediğimde çok şirret olabiliyorum.
Хорошо, прежде, чем мы продолжим, я могу проверить ваши дипломы?
Tamam, daha ileri gitmeden önce şu diplomaları kontrol edebilir miyim?
Прежде, чем мы продолжим, я хочу услышать три важных слова.
Daha ileri gitmeden önce duymam gereken küçük bir sözcük var.
Прежде, чем мы продолжим дальше, ты должен знать, что у меня человек вон за теми деревьями.
Yeteri kadar beğeniyorum. Konuşmaya başlamadan önce şuradaki ağaçlarda adamım olduğu bilmelisin.
Но прежде, чем мы продолжим, я попрошу тебя усмирить свой нрав.
Ama devam etmeden önce senden öfkeni kontrol altına almanı isteyebilir miyim?
Завтра мы продолжим мою спокойную неделю беременных радостей, прежде чем я встречу своего жениха с раскрытыми объятиями.
Ve artık Louis konusunda doğru seçimi yaptığımı kanıtladığıma göre yarın nişanlımı içtenlikle karşılamadan önce kendimi şımartıp dinlenme haftama geri dönebilirim.
Прежде, чем мы продолжим, у кого-нибудь есть диетические ограничения?
Devam etmeden önce, beslenmeyle ilgili yasağı olan var mı?
Но прежде, чем мы продолжим.
Fakat devam etmeden önce...
Прежде, чем мы продолжим сегодняшнее чтение, я хотела бы попросить Беверли Гарнер выйти сюда.
Bugünkü Okumaya Devam Etmeden Önce, Beverly Garner'ın Buraya Gelmesini Rica Ediyorum.
Но прежде, чем мы продолжим, я знаю, Голвэзер даёт консультации Файзер.
Ama devam etmeden önce, biliyorum ki Galweather, Pfizer için de danışmanlık yapıyor.
Сиси, прежде чем мы продолжим, я определенно ничего не контролирую в этих отношениях, и...
Cece, devam etmeden önce...
Итак, прежде, чем мы продолжим, мне нужно знать, насколько серьезно вы относитесь к нашей программе, к переезду в Бостон.
Yine de, daha ileri gitmeden bu program ve Boston'a taşınmak konusunda ne kadar ciddi olduğunuzu bilmem gerek.
Ладно, прежде, чем мы продолжим. Вы уверены, что это место вам не подойдёт?
Tamam, devam etmeden önce, burasının olmayacağına emin misiniz?
Я знаю, что я не являюсь пожизненным "орленком", но прежде, чем мы подымем в воздух ВВС или что там ещё, может мы просто продолжим идти по следу, так скажем, из зоологического печенья.
Biliyorum pek Yavru Kartal kariyerim yok. Napalım Hava Kuvvetleri'ni falan mı çağıralım yoksa şu donmuş kurabiyelerin izini sürmeye devam mı edelim?
Так. Прежде, чем мы продолжим. Это законно?
Daha ileri gitmeden, bu yasal mı?
Кэрол, прежде, чем мы продолжим,
- Carol, gece daha da ilerlemeden bunu bilmelisin.
Мы даём обвиняемому шанс признаться и умолять смягчения, прежде чем продолжим.
Davalıya itiraf etmesi ve suçu kabul etmesi için bir gün süre verildi. .. olaylar daha ileriye gitmeden önce son şans.
Прежде, чем мы продолжим эту беседу... Я хочу, чтобы ты снял свою одежду, чтобы я мог удостовериться, что ты не носишь какое-нибудь прослушивающее устройство по воле министерства юстиции, или "Трибуны Вашингтона", или кого-нибудь еще.
Bu konuşmaya devam etmeden önce kıyafetlerini çıkar ki üstünde adalet bakanlığının, Washington Tribune'un ya da başka birilerinin dinleme cihazı olmadığından emin olayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]