English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прежде чем я уйду

Прежде чем я уйду translate Turkish

101 parallel translation
и прежде чем я уйду, вы все пожалеете, что встретились со мной.
Sizinle işim bitince beni gördüğünüze pişman olacaksınız.
Я готовлю наверху ланч... но если Вы захотите чего-нибудь, прежде чем я уйду...
Öğle yemeğine kadar üst katta çalışıyorum. Ama ben gitmeden bir şey isterseniz...
Если мне можно сказать, прежде чем я уйду, вы, господа, находитесь на 100 000 лет в прошлом.
Gitmeden önce şu kadarını söyleyeyim... siz 100.000 yıl öncesinde kalmışsınız beyler.
Ну, я просто хотел бы, чтобы Вы рассказали мне всё, прежде чем я уйду,.. .. потому что я вернусь в редакцию, и так, или иначе напишу эту статью.
Keşke ben çıkmadan anlatsaydınız çünkü geri dönmek zorundayım ve öyle ya da böyle bu hikayeyi yazacağım.
Но, прежде чем я уйду, я хотел бы возместить долг моему "профессору человечности".
Ama gitmeden önce, insanlık profesörüme geri ödemek istediğim bir borcum var.
Прежде чем я уйду, ребята, я хочу поделиться с вами чем-то особенным...
Gitmeden önce, çocuklar, yanınızda olamadığım zamanlar için sizinle özel...
Тебе что-нибудь принести, прежде чем я уйду?
Gitmeden önce benden istediğin bir şey var mı?
Прежде чем я уйду, пожалуйста разреши мне просто сказать.
Gitmeden önce, şunu söyleyeyim...
Прежде чем я уйду, прошу вас.
Gitmeden önce, lütfen.
Все, что важно для меня сейчас - это увидеть твою свадьбу, прежде чем я уйду...
Artık benim için önemli olan tek şey, ben ölmeden önce bir yuva kurman.
Но прежде чем я уйду, я бы хотел, с вашего разрешения, показать вам новую кампанию, которую я создал – основанную на одном простом слове.
Ama gitmeden önce sizin de izninizle, yeni tasarladığım, tek bir kelimeye dayalı olan reklamı göstereceğim.
Кларк, если ты хочешь что-то сказать мне, говори это сейчас, прежде чем я уйду.
Clark, eğer bana söylemek istediğin bir şey varsa, gitmeden önce söyle.
Только, прежде чем я уйду... Может, тебе чего-нибудь принести?
Ah, gitmeden evvel, Andie sana bir şey getireyim mi?
Ооо! эй, ты хочешь сказать "эй" Может трахнемся прежде чем я уйду?
Gitmeden önce kukuma son bir selam çakmaya ne dersin?
но прежде чем я уйду я собираюсь дать тебе небольшой совет о том как получить твою горячую женушку обратно.
Ama gitmeden önce... Sana ateşli küçük karını geri kazanabilmek için ufak bir ipucu vereceğim.
Слушай, светлый или темный, Я просто хочу, чтобы он знал, что я все еще люблю его... прежде чем я уйду.
Bak, aydınlık, ya da karanlık sadece ben ölmeden önce onun, onu hala sevdiğimi bilmesini istiyorum.
Прежде чем я уйду я проверю чтобы все было готово к вашему возвращению.
Gitmeden önce, herşey hazır mı diye bir bakayım.
Прежде чем я уйду, мне нужны деньги.
Gitmeden önce, paraya ihtiyacım var.
Прежде чем я уйду, могу ли я что-нибудь сделать для тебя?
Gitmeden önce senin için yapabileceğim bir şey var mı?
А теперь, Гомер, еще кое-что, прежде чем я уйду.
Ayrıca, Homer gitmeden önce yapmam gereken bir şey daha var.
Прежде чем я уйду, они заставят моё полумертвое тело заплатить им 20 тысяч наград за то, что я стены запачкал.
Ve ben daha göçmeden, onlar benim seğiren yarı ölü kadavramı duvar temizlemede kullanılmak üzere 20 bin hak karşılığında satmanın bir yolunu bulurlar.
поэтому, прежде чем я уйду отсюда сегодня Я хочу быть уверен, что это была ошибка и что все кончено, И что ты никогда не увидишь Арию снова.
Bu yüzden ben bu gece buradan gitmeden, senden bunun bir hata olduğunu, bittiğini ve Aria'yla birdaha görüşmeyeceğinin garantisini istiyorum.
Мне жаль, но мне осталось недолго, а прежде чем я уйду - мне надо многое тебе поведать.
Üzgünüm ama çok vaktim yok ve gitmeden önce anlamanı istediğim çok şey var.
Хочешь сходить в туалет, прежде чем я уйду?
Ben gitmeden tuvaletini yapmak ister misin?
Ладно, прежде чем я уйду Я просто хотела добраться до какой-нибудь истины
Ama gitmeden önce bir şeyi açığa kavuşturmak istiyorum.
Но... Прежде чем уйду и прежде чем я попрощаюсь, я хотел задать Вам вопрос.
Ama... gitmeden önce ve hoşça kalın demeden önce... bir şey sormak istiyorum.
Я стащу ключ из ее сумки и спрячу здесь, прежде чем уйду из дому.
Evden çıkmadan önce anahtarı çantasından alıp oraya saklayacağım.
Но прежде, чем я уйду... есть важный вопрос, который должен быть решен.
Ölmeden önce senden yapmanı istediğim önemli bir şey var.
Прежде, чем я уйду, я должен сознаться.
Ama daha önce size bir şey söylemeliyim.
Прежде, чем я уйду из твоей жизни, прежде, чем я уйду в прошлое, прости мне мое дерзкое поведение, но скажи мне, как долго ты собираешься продолжать эту игру?
Hayatından çıkıp gitmeden önce söyle bana
Прежде, чем я уйду, надо ещё кого-то поднять?
Gitmeden önce, başka kaldırılmak isteyen var mı?
Я хочу дать ему шанс уйти с миром прежде, чем я войду в Орлеан.
Ben Orléans'a gitmeden önce barış içinde ayrılması için ona bir fırsat vereceğim.
- О, еще кое-что прежде, чем я уйду.
- Gitmeden önce bir şey daha...
Но я зайду с тобой попрощаться, прежде чем уйду, хорошо?
Gitmeden hoşça kal demeye uğrarım.
Но прежде, чем я уйду, я прошу вас об одной милости.
Ama senden bir iyilik istemeliyim.
Знаешь, прежде, чем я уйду, я просто хочу сделать абсолютно бесспорным... Доусон...
- Gitmeden önce bir şeyi açıklığa kavuşturmak...
Но прежде, чем я уйду, я упрощу всё для тебя.
Evet ama gitmeden önce sana basitçe açıklayayım.
Убирайся отсюда, прежде чем скажешь что-либо, о чем будешь жалеть. Я не уйду.
Pişman olacağın bir şey söylemeden çık git buradan.
- Я уйду прежде, чем он даже узнает, что я был там.
Orada olduğumu fark etmeden hemen girip çıkarım.
Прежде, чем я уйду,
Gitmeden önce
Вот что я тебе скажу, прежде чем уйду на работу... Я встретил девушка, которая дала мне обещание.
Askere gitmeden bana bazı sözler veren bir kızla tanışmıştım.
Но прежде, чем я уйду, не позволишь ли ты мне сфотографироваться с тобой для моей странички на Facebook?
Ama gitmeden önce Facebook sayfama koymak için beraber bir fotoğrafımızı çekebilir miyim?
Что ж, полагаю, я получу свой молочный стейк, прежде чем уйду.
Sanırım sütlü bifteği alıp giderim o zaman.
Учительница Чжан, одна маленькая просьба прежде, чем я уйду.
Öğretmen Zhang. Gitmeden önce küçük bir ricam var.
Так, если у вас есть ко мне вопросы, их нужно решить прежде, чем я уйду.
Pekala, gitmeden önce bana sormak istediğin bir şey var mı?
Если вы в меня выстрелите, прежде чем я достаточно отойду, то у вас будет одна могила на всех.
Ben gözden kaybolmadan ateş edersen... hepinizi aynı mezara tıkarım.
Не суетись. Я уйду прежде, чем ты упадешь лицом на стол.
Elbisem kabarık olsun yada olmasın, kafan daha masaya düşmeden o kapıdan çıkmış olurum.
Но прежде, чем я уйду, я... я хочу прочитать тебе это письмо.
Ancak gitmeden önce, bu mektubu sana okumak istiyorum.
Сэр, Вам нужно что-то еще прежде, чем я уйду?
Efendim, gitmeden önce söyleyeceğiniz bir şey var mı?
Иногда я представляю себя стюардессой на перерыве между полетами, и у меня всего несколько часов прежде чем я зайду на свой ночной рейс в Барселону.
Bazen, konaklamaya gelmiş ve gözlerini Barcelona'da açmadan önce öldürecek birkaç saati olan bir hostesmişim gibi davranıyorum.
Думаю, я могу сделать еще ставку прежде, чем уйду?
Umarım gitmeden bir bahis yapma fırsatı bulabilirim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]