Президентов translate Turkish
200 parallel translation
Я могу назвать всех президентов Соединенных Штатов, а ты?
Sen nesin, erkek mi, kız mı? - Kız olduğunu görmüyor musun? - Ben erkeğim.
Старик Джей-Си, король вице-президентов.
YaşIı JC, VPs'in Kralı.
Проблемы с простатой бывают у римских пап и президентов.
Prostat kalp atışını düzenliyormuş.
Просто назови мне президентов.
Başkanları say! Tanrım...
Этот ящик возводит и свергает президентов, римских пап и премьер-министров.
Bu ekran başkanları, başbakanları, Papa'yı rezil de eder vezir de!
- Дизайнер. Мы вырезаем бюсты президентов из дерева.
Ağaç dallarından başkan kafaları oyması yaparız.
Ты можешь перечислить американских президентов?
Amerikan başkanlarını sayabilir misin?
Многие из президентов Соединенных Штатов имеют родственные связи
Bir çok Abd başkanının birbirleriyle kan bağları vardır
Семейство Бушей имеет такие связи с большим числом прежних президентов.
Bush Ailesinin çok sayıda kurucu başkanla kan bağı bulunmaktadır :
"Teldar Paper", мистер Кромвель, имеет 33 вице-президентов каждый из которых получает $ 200 000 в год.
Teldar Kağıt, Bay Cromwell, her biri yılda $ 200.000'ın üzerinde... kazanan 33 başkan yardımcısına sahip.
И готов спорить, что половина из них, это затраты на бумагу для вице-президентов!
Ve bahse girerim yarısı bu başkan yardımcıları arasındaki dökümantasyona harcanmıştır!
Нет, президентов у них полно.
- Hayır, onlarda yüzlercesi var.
К нам нечасто попадают убийцы президентов.
Devlet başkanlarına her gün suikast düzenlenmiyor.
Скале Президентов.
Rushmore Dağı'nda var.
В твоем личном отношении к убийству двух президентов.
İki başkanın suikastında da bizzat bulunuyor olmanı.
Я играл для президентов и вместе с президентами.
Başkanlar için çaldım ve onlarla beraber çaldım.
Посмотрите на этих президентов.
Şu başkanlık pullarına bak.
Я выбрала актеров для спектакля в честь дня президентов.
Başkanlar Günü Gösterisi için rol dağıtımını yaptım.
- Привет! Это Билл и Марти! И мы завершаем трансляию в честь дня президентов.
- Bill ve Marty burada......... ve harika bir Başkanlar Gününü tamamlıyorlar.
Телекинетическая щит против оружия, для дипломатов или президентов...
Düşünsene. Diplomatlar veya başkanlar için telekinetik bir kalkan.
Я видел смерть президентов.
Ben başkanların ölümlerini izlemiş bir adamım.
Я всегда интересовался всем, что касается жён президентов США.
Başkan eşleri hakkındaki bilgilerle uzun zamandır ilgileniyorum
Королева Изабелла продолжала оспаривать дело об "Амистаде" на протяжении правления семи американских президентов.
İspanya Kraliçesi İsabella Amistad konusunda yedi Amerikan başkanıyla tartışmayı sürdürdü.
Почему у всех президентов такие плохие имена?
Neden bütün başkanların kötü isimleri var?
Я была на стороне, которая считала, что в обязанности воен - ных не входит делать политику смещать президентов или открывать огонь по собственным кораблям.
Ordunun politika yapamayacağını, başkanları deviremeyeceğini kendiyle savaşamayacağını söyleyen taraftayım.
- Вон тот человек. Он один из вице-президентов.
Kendisi personel yardımcı müdürlerinden biri.
Может мистер Бендер сможет получить место в чулане для президентов-неудачников?
Peki ya başkanlık seçimini kaybedenler dolabına ne dersin?
Если ты прислушаешься, то услышишь, как два века Президентов переворачиваются в могилах.
- Evet. Başkanlar mezarlarında ters dönecekler.
На Вегане нет никаких президентов.
Vegan'da hiç başkan yok, Şef.
Раз отстреливают пап и президентов, то Руис - ерунда.
Eğer Papaya ve Başkan'a ulaşılabiliyorsa sen de ona ulaşabilirsin.
Банкир в области инвестиций, дипломат, советник президентов и мэров, он помогал формировать и общественную и частную политику более, чем три десятилетия.
Bir yatırım bankası sahibi, bir diplomat,..... başkanlara ve belediye reislerine danışmanlık yapmış,..... 30 yıldan beri kamu ve özel politikaların şekillenmesinde önemli roller aldı.
Мы думаем, что вы будете держать друг друга в подвешенном состоянии. Вот почему мы решили назначить вас обоих как объединенных действующих вице-президентов до тех пор, пока мы не сочтем целесообразным сократить штаты.
Bu yüzden ikinizi de yetkili başkan yardımcısı olarak atamaya karar verdik ta ki, bunu daraltacağımız uygun zaman gelinceye kadar.
Начнём с президентов США.
Başkanlardan başlayacağız.
Говорили, что один из наших президентов так себя взбадривал.
Söylenenlere göre başkanlarımızdan biri enerji vuruşlarıyla oynuyormuş.
Иначе у нас никогда бы не было конгрессменов и президентов.
Yoksa, hiç milletvekilimiz veya başkanımız olmazdı. Çok teşekkürler.
Да мне насрать на президентов.
Başkan sikimde bile değil.
* Думаю где бы найти Пару мертвых президентов
Ölü başkanları nasıl bulabilirim diye düşünüyorum.
Нам не нужна паника. Мало кто из президентов сталкивался с таким кризисом.
Çok az başkan, bunun gibi bir krizle yüz yüze geldi.
Корпоративные банки штампуют вице-президентов как календари.
Özel bankalar, müdür sıfatını takvim gibi dağıtırlar.
Он сказал : " - Я не думаю, что где-то, есть какая-нибудь школа, для подготовки президентов.
"Başkanlar için de bir okul olduğunu sanmıyorum." dedi.
У нынешних Президентов, кто говорит красивые речи, имеется хорошая практика.
İyi konuşan başkanlar, çok alıştırma yaparlar.
Среди акционеров Манчжурского Глобального фонда, хотя они никогда не публиковали никаких списков, можно найти бывших президентов, свергнутых королей, финансируемых террористов, бывших коммунистических диктаторов, исламских и африканских военных лидеров, премьер-министров в отставке.
Manchurian Global'ın hissedarlarının bir listesini yayınlayacak olsalar ki, yayınlamazlar, aralarında eski başkanlar, devrik krallar, vakıf fonu teröristleri, devrik komünist diktatörler, ayetullahlar, Afrikalı askeri liderler ve emekli başbakanlar var.
Кстати, на носу первый баскетбольный матч против вице-президентов с 51-го этажа.
Sırası gelmişken, ilk basket maçımız, 51. kattaki VP'lere karşı.
Или Марка Фиша, одного из бывших вице-президентов Глободайн, арестованного за проведение на дому запрещенных петушиных боев.
Ya da bu adam, Mark Fish, Globodyne'nin eski Başkan Yardımcısı evini horoz dövüşleri kumarı için kullanıyordu.
Знаете, как в названия президентов или рекламных щитов или еще во что-то.
Geçmiş başkanlara isim takma, yoldaki reklam panolarını sayma tarzında oyunlar.
Рон, заткнись! Я убалтывал президентов, адвокатов и индейских вождей.
Başbakanlarla, avukatlarla ve Yerli Şeflerle dansettim.
Союз защиты гражданских свобод имеет в своем архиве благодарственные письма президентов Трумена, Эйзенхауэра, генерала Мак Артура.
Ve Amerikan Sivil Haklar Sendikası kayıtlarında Başkan Truman'dan, Başkan Eisenhower'dan ve General MacArthur'dan tebrik mektupları barındırıyor.
Три ассистента и пятнадцать вице-президентов проверили, кто должен ее лечить.
3 asistan ve 15 başkan yardımcısı tedaviyi kimin tarafından yürüteceği istişare edildi.
У вас там... президенты, помощники президентов, в том смысле, что я могу быть связана с Моникой Левински.
Başkanlara, Başkan Yardımcılarına, demek istediğim, Monica Lewinsky'yle bağlantım var.
Газете для королей, президентов и премьер-министров
Kralların, bakanların, başkanların kayıtlı gazetesi,
Типа президентов. На долларовых банкнотах.
10 doların üzerindeki başkan gibi.