Президентски translate Turkish
138 parallel translation
Это ведь президентский дворец. Я знаю.
Cumhurbaşkanı konutu.
Мы все приглашены в президентский дворец сегодня вечером... это удобный случай поговорить о делах на следующий год.
Yarın akşam hepimiz yeni yılı kutlamak için başkanın davetlisiyiz.
- Это президентский номер.
- Burası kral dairesi.
Помнишь "Мир Диснея", Президентский зал?
Disney dünyasındaki Başkanlar Odası'nı hatırlıyor musun?
"Добро пожаловать в Президентский зал".
Başkanlar Odası'na hoş geldiniz.
Президентский голос должен использоваться только если ситуация зашла в тупик.
Başkanın belirleyici oyu sadece kesin bir belirsizlik durumunda kullanılmalıdır.
- Отмените президентский обед.
- Başkanın yemeğini iptal edin.
Всё это делается, чтобы президент выглядел более по-президентски.
Ama eskortumuz başkanın havasına hava katıyor.
- Вице президент покинул президентский лайнер.
Başkan yardımcısı Dünya Gücü 1'den indi.
Зачем кому - то глушить президентский...?
Niye birisi Başkan'ın- -
Президентский челнок стартовал. Приготовьтесь к его приему в первом доке.
Başkanın mekiği yola çıktı. 694. vektörden birinci rıhtıma doğru yaklaşıyor.
Президентский дворец в Казахстане, бывшей республике СССР.
Başkanlık Sarayı, Kazakistan eski S. S. C. B.
Президентский самолет, борт 01, захвачен террористами.
Başkanın uçağı Hava Kuvvetleri Bir kaçırıldı.
Президентский номер бесплатно. Естественно, лимузин тоже.
Kral dairesi parasız ve limuzin de "özel arabanız" olacak.
Это Президентский номер.
Burası Kral Dairesi.
Президентский план был отличным, но в путешествиях он никогда не летал.
Başkan gerçektende samimiydi. ama uçuş planı tutmadı.
( президентский гимн )
Çok fazla tuba var.
Удачи с президентский гимном!
Selamlamada bol şans!
Сэр, только что приземлился Президентский самолёт.
Efendim, Hava Kuvvetleri 1 az önce inmiş.
Это Президентский Знак Отличия за академические успехи.
Bu Başkan'ın Seçkin Birim Onuru.
Мне сказали, что тебе достали билеты на президентский приём.
Temsilciler toplantısına benim biletimle gitmişsin.
- Президентский дворец, Анатолия.
Cumhurbaşkanlığı Köşkü, Anadolu. Teşekkürler.
Сэр, он переехал в президентский номер.
Efendim, o kral dairesine yerleşti.
Это не настоящий президентский день рождения.
Gerçekte Başkan'ın doğum günü değil.
После провала попытки убийства, возникла возможность продвинуть Кинсея на президентский пост.
Suikast girişiminden sonra, Kinsey'e başkan yardımcısı olma fırsatı doğdu.
Наверное, они узнают о существовании Западного Балтимора только при условии... что президентский самолет совершит вынужденную посадку на Монро Стрит. на обратном пути в Эндрюс.
Bu adamların Batı Baltimore'u bulmaları için ne bileyim, Hava Kuvvetleri Bir'in Andrews'e dönerken Monroe Sokak'a düşmesi gerekir.
Андреа и Анна были приглашены вчера в президентский дворец.
Anna ve Adrien dün akşam Başkanlık Konutu'na davetliydiler.
Они пока ещё дерутся за то, кто получит президентский дворец на берегу Чёрного моря.
Hepsi kimin başkan olacağı kimin Karadeniz'de yazlık alacağıyla uğraşmakla meşgul.
Что Президентский Совет по фитнесу определил как "легче чем скольжение"
Başkan'ın fitness danışmalarının dediği gibi "kaymaktan biraz daha kolay."
Я уверен, были сотни голодающих в президентский день. / * Президентский день-третий понедельник февраля * /
Eminim ki, Başkanlar Günü'nde de bayağı aç insanlar vardır.
"Президентский гимн."
"Şefe seslen."?
Пэнг - во Франции, он приглашён на сегодняшний президентский бал.
Pang Fransa'da. Cumhurbaşkanı'nın bu akşamki balosu için.
И захватите мою сумку с надписью "президентский дворец".
Üzerinde "Cumhurbaşkanlığı Sarayı" yazan çantamı getir.
Только президентский номер.
Sadece kral dairesi.
Добро пожаловать, мадам Бёрд, уверен, вам понравится наш президентский номер!
Bayan Byrd, hoşgeldiniz. Eminim ki kral dairemizi çok konforlu bulacaksınız.
Президентский дворец.
Başkan'ın evi.
Не беспокойтесь об этом. Это президентский заказ.
Bu Başkan'ın hesabından.
Президентский номер.
Franklin Pierce odası.
Президентский код утверждения : 0-0-уничтожить -...
Onay kodu 0-0-İmha - Efendim!
В наши дни, мы называли это по-президентски.
Benim zamanımda, buna başkan olmak denirdi.
И, учитывая, сколько неприятностей ты причинил, не думаю, что ты получишь там президентский номер.
Başımıza açtığın bunca belayı düşününce orada seni başkanlık süitinin beklemediğini söyleyebilirim.
Кто-то вошел в президентский компьютер.
Birisi Başkanlık Ana Bilgisayarı'nı kurcalamış.
Конечно, это перебор, но потом мы поедем на президентский приём для избранных.
Akşam yemeği için biraz ağır kaçtığını biliyorum sonrasında beni Başkan'ın Metropolitan'daki Yardım Balosu'na götürecek.
Президентский кортеж прибыл на место.
Başkanın konvoyu bölgeye varmak üzere.
Вы подпишите его и передадите генеральному прокурору, который отправит это в президентский архив.
Onu imzalayacaksın ve sonra Başkanlık kayıtlarına geçirecek olan başsavcıyla dosyalayacaksın.
Ваш президентский портрет закончен.
Başkanlık portreniz bitti.
Охрана встретит вас снаружи и проводит на президентский борт.
Güvenlik sizinle buluşup Air Force One'a götürecek.
Еще одно объявление : в конце месяца будет проведен вице-президентский оценочный тест.
Bir diğer duyuru ise : ay sonunda Başkan Yardımcısı'nın Değerlendirme Testi'nde yer alacağız.
Мы заказали Президентский номер на курорте, что раньше не могли позволить себе, и мы весь уик-энд провели в постели, заказывая еду в номер.
Bir tatil yerinde Kral Dairesini tuttuk, ve tüm hafta sonu oda servisini kullandık.
Так безопасник укрепил мой дом, как президентский самолёт.
Bu eleman benim evi donattığında Air Force 1 * kadar güvenliydi ev.
Когда его президентский срок окончится, его надо отправить обратно в Техас пешком. За весь тот объем...
Görev süresi dolunca Texas'a yürüyerek dönmesi lazım.