Президенту translate Turkish
866 parallel translation
Мы отберем у него право командования и подчиним армию президенту Буну.
Askeri yönetim ilan eder ve orduyu Başkan Boon'un komutasına veririz.
Эй, Берт, налей моему другу, президенту МакКинли.
- Başkan McKinley'e bir kadeh içki ver Burt.
Пойду. И в военное министерство. И к президенту.
Çıkacağım, Savunma Bakanlığı'na ve Başkan'a kadar.
Если это случится еще раз,... я позвоню президенту вашей компании.
Eğer bu bir kere daha olursa, seni işinden edeceğim. Şirketinin başkanını arayacağım.
Вы можете звонить хоть президенту США, если хотите.
Ve eğer isterseniz gidip Birleşik Devletler başkanını arayabilirsiniz.
"Мистеру Кливу Ван Вейлену, президенту городской железной дороги Сан-Франциско-Канзас."
"Bay Cleve van Valen, San Francisco... Kansas City Demiryolu Başkanı."
Я подал прошение о помиловании президенту республики.
- Bağışlanması için önerge verildi.
Я нужен президенту.
Başkanımızın bana ihtiyacı var.
Поддержать меня в моем прошении Президенту о помиловании.
Başkanın beni affetmesi için yardım etmelerini isterim.
открытое письмо президенту Республики, против забастовки железнодорожников, задержавшей прибытие на Северный вокзал Сант-Лазар ее мужа, чтобы закончить картину.
Cumhuriyet'in baskanina açik mektup yazarak kocasini tutana demiryolu isçilerinin grevini protesto etti St. Lazare Gari'na resmini tamamlamak için girdi.
Люди пытаются пробраться к Эль Президенту, так же, как и я.
Ben de bunun için uğraşıyorum.
Он мечтает пожать руку президенту Кеннеди.
Sakın kimseye söyleme, ama en büyük hayali... Başkan Kennedy'nin elini sıkmak.
Позвони президенту.
Başkanı ara.
Он должен был доставить наш ультиматум мистеру президенту.
Ültimatomumuzu Bay Başkan'a iletecekti.
Вечером, в 19 часов. Вы узнаете как можно помочь мистеру президенту защитить нашу страну.
Bay Başkan'ın yaşayış tarzımızı korumasına yardım etmek için bizden sakın...
Именно - только победитель гонки пожмёт руку мистеру президенту.
Evet. Ama sadece yarışı kazanan kişi Bay Başkan ile el sıkışacak.
Перестань докучать мистеру президенту нахальными вопросами, Младший.
Münasebetsiz sorularınla Bay Başkan'ı rahatsız etmeyi bırak artık Junior.
Хочу, чтобы вы прямо сейчас встали и написали телеграмму президенту Форду... со словами : "Я зол как чёрт, и больше этого терпеть не буду!"
Yerinizden kalkmanızı ve Başkan Ford'a şöyle bir telgraf yazmanızı istiyorum : " Deliler gibi öfkeliyim ve buna daha fazla katlanamıyorum.
Господин вице-президент, пожалуйста, передайте мои лучшие пожелания президенту.
Sayın Başkan Yardımcısı, Başkan'a en derin saygılarımı iletin lütfen.
Уверен, президенту будет приятно слышать о вашей поддержке.
Gerçekten çok incesin Hollis.
Передайте президенту, что это очень любезно с его стороны.
Başkan'a çok nazik olduğunu söyleyin lütfen.
На прошлой неделе он сообщил Президенту... что ситуация стала лучше... и что теперь политический климат делает возможным некоторое сотрудничество. "
Başkan'a geçen haftanın... daha iyi geçtiğini ve orada herşeyin daha iyi koktuğunu söyledi. "
Бен сказал мне, что вы сегодня утром очень понравились президенту.
Ben, bu sabah Başkan'ın senden çok etkilendiğini söyledi.
Размножьте в 3-х экземплярах. Один - президенту Франции другой - в МИД, 3-й - полковнику Мартену. Пусть наши друзья порадуются.
Benim için üç kopya yapın, bir tane Başkan'ın ekibi için, bir tane Matignon'a, bir tane de Albay Martin için, böylece tüm dostlarımız onu her an görebilir.
Вы действительно думаете, что я доложу президенту, что инопланетянин не только приземлился, но и принял облик умершего маляра из города Мэдисон, штат Виконсин, и колёсит по стране в оранжевом мустанге 1977 года выпуска?
Yani Başkana ciddi ciddi... bir uzaylının geldiğini... Madison, Wisconsin'li ölmüş bir boyacının kimliğine bürünüp... turuncu siyah 77 model bir Mustang'la kasaba kasaba dolaştığını... anlatmamı mı istiyorsun?
Я позвоню в Космобол Сити и доложу Президенту Скрубу.
Spaceball'u arayalım Başkan Skroob'a haber vereyim.
Я могу дать президенту Японию.
Başkana Japonya'yı verebilirim.
Идею следует представить президенту.
Fikir Başkan'a ulaşabilmeli.
Президенту дадут рекомендации.
Başkan'a olumlu bir referans gidecek.
"петиция президенту США."
" Amerika Birleşik Devletleri Başkanı'na bir dilekçe.
Это совет, который я передам президенту.
Yani, Başkan'a bu tavsiyede mi bulunayım?
- Да, если только мы не вложим в карман президенту убийственный аргумент.
- Evet, biz. Başkana, arka cebine koyacağı ölümcül bir şey verirsek.
Так. Я доложу Президенту. Это все, господа.
- Pekâlâ, Başkan'a bilgi vereceğim.
У меня разговор к Президенту.
Başkan'la görüşmem gerekiyor.
Президенту Кеннеди тоже было страшно.
Başkan Kennedy'yi korkutmuştu, fakat o cesur bir adamdı.
То что Квентин где-то нашел двойника доктора Майнхаймера и что завтра, он собирается представить ложный доклад самому Президенту?
Quentin'in, Meinheimer'ın yerine geçecek birini bulduğunu ve onun yarın sahte rapor sunacağını mı?
Он собирается порекомендовать Президенту, продолжить следовать нашей стратегии в нефтяной индустрии и по-моей личной рекомендации, увеличить инвестиции в ядерную промышленность.
Büyük olasılıkla Başkan'a petrol bağımlılığı ve nükleer güce teşvik politikamızı sürdürmesini söyleyecek.
Такое предположение, ваше право. Но почему они открыли огонь по своему президенту?
Haklı olsan bile, Bay Scott, neden kendi başkanlarına ateş açsınlar?
Я просила о помиловании, писала президенту, министру юстиции, министру колоний, главному губернатору.
Affedilmesi için, başkana Adalet Bakanı'na, Koloniler Bakanı'na ve Genel Vali'ye mektup yazdım.
А теперь давай, надевай форму, я хочу представить тебя президенту.
Beyazlarını giy. Seni Başkanla tanıştıracağım.
Без сомнения, вам мешала целиться ваша скорбь по вашему раненому президенту.
eminim nişancılığınız başkanınız için duyduğunuz endişeden etkilendi.
Если вы не засчитаете её голос, я буду вынуждена поставить вопрос о вотуме недоверия президенту.
Eğer onun oyunu saymazsanız, o halde ben de başkan için küçük bir güven oylaması talebinde bulunmak istiyorum.
Я требую провести голосование о доверии президенту!
- Başkan için güven oylaması talep ediyorum.
Президенту NBC.
NBC yöneticisiyle konuşuyorum.
Только в Америке любой может пойти в гости к президенту.
Sadece Birleşik Devletler'de gidip başkanı ziyaret edebilirsin.
- Он угрожал президенту.
- Başkanı tehdit etti.
Он боится, что она может навредить президенту.
Doğrudan Başkanı rahatsız etmesinden çekiniyor.
Вы сказали президенту?
Başkanı haberdar edecek misiniz?
Сказать президенту значит, сказать Коэлу.
Başkanı haberdar etmek Coal'ı haberdar etmektir.
"Человек, давший президенту миллионы приказал убить двух членов Верховного суда чтобы президент назначил более лояльных судей которые не будут мешать ему собирать нефтяной урожай."
"Başkanın milyoner destekleyicisi Anayasa Mahkemesinin iki yargıcını öldürtüp yeni uygun yargıçların atanmasını sağlattı ve petrolünü kurtardı."
- Он же собирается представить его Президенту.
Başkan'a anlatacak.