English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Преступление и наказание

Преступление и наказание translate Turkish

37 parallel translation
А "Преступление и наказание" Достоевского читали?
Dostoyevski'nin Suç ve Ceza'sını okumuş muydunuz?
А что случилось? Хватит играть в преступление и наказание, Руперт.
Neyin hepsi ne için? "Suç ve Ceza" oynamayı bırak, Rupert.
"Преступление и наказание" это отличный пример книги, которую вам следует читать сейчас.
Suç ve Ceza, okumanız gereken güzel bir örnek.
Каким Д был русский диссидент, который написал "Преступление и наказание"?
Suç ve Ceza'yı yazan Rus muhalifi D kimdir?
Преступление и наказание.
Suç ve Ceza.
"Преступление и наказание"...
Suç ve Ceza...
"Преступление и наказание"?
Suç ve Ceza'yı?
"Преступление и наказание".
Suç ve Ceza.
Ого, "Преступление и наказание", Достоевский.
"Suç ve Ceza", Dostoyevski. Klasiktir.
Это оправдание главного героя романа "Преступление и наказание" Раскольникова после убийства старухи-ростовщицы.
Suç ve Ceza'nın kahramanı Raskolnikov'un, karısını öldürdükten sonraki savunmasından bir alıntıdır bu.
Он читается как "Преступление и наказание", и в нём вообще нет никакой информации.
Suç ve Ceza gibi görünüyor Ama içinde hiç bilgi yok.
Оно про "Преступление и наказание".
Bitirmem lazım. Laptopun var mı?
Бывает и хуже [04x17] Преступление и наказание
çeviri : samet _ 419
Да, это "Преступление и наказание" в протоколах.
Evet bu Suç-Ceza-Hükümlü
Само собой, "Преступление и наказание" - это классика, но уместно ли читать его в старших классах?
"Suç ve Ceza" nın bir klasik olduğunu biliyoruz ama lise öğrencileri için bu kitap gerçekten uygun mudur?
"Преступление и наказание". Для тебя испорченный выходной.
- Tatil günü çalışıyorsun demek.
- У меня есть "Преступление и наказание" в сумке.
Çantamda Suç ve Ceza'nın bir kopyası var.
"Преступление и наказание".
"Suç ve Ceza".
Преступление и наказание.
- Suç işledim ve cezamı çekeceğim.
Ага, преступление и наказание.
Suçu işledin, cezanı çekeceksin.
Я буду читать "Преступление и наказание", так?
Ben Suç ve Ceza'yı okuyacağım.
Неа, но не читай "Преступление и наказание".
Hayır, ama "Suç ve Ceza" yı okuma.
Причина и следствие, преступление и наказание.
Sebep ve sonuç, suç ve ceza.
Его преступление было позже раскрыто, и он понёс суровое наказание.
İşlediği cinayet daha sonra ortaya çıkarıldı ve en yüksek cezaya çarptırıldı.
Если преступление серьёзно, высшая мера наказания вне компетенции КПП, и нарушители будут переданы туда, где наказание будет применено.
Ciddi bir suçsa, Denetim noktasında idam uygulanmaz. onun yerine,
ФЕДОР ДОСТОЕВСКИЙ "ПРЕСТУПЛЕНИЕ И НАКАЗАНИЕ".
Chris Wilton.
Какое преступление, такое и наказание.
Ceza suça uygun.
Это предельное преступление, Желейный Боб, и за это ты получишь предельное наказание.
Bu çok büyük bir suç Jelibon bu yüzden en büyük cezayı sen alacaksın.
Скажем так, какое преступление, такое и наказание.
İşlediği suçun cezasını çekti diyelim. Herkese sevgili olduğumuzu söylemek için sabırsızlanıyorum!
Да, я хотела этого. " Тогда, технически, вы сможете призвать Лиама к ответственности, и он получит небольшое наказание, за неверное преступление.
Çünkü daha sonra Liam'ın detaylarına dayanıp ona yanlış suçtan az bir ceza vermiş olacaksınız.
За возможность жить и умереть на Стене в наказание за преступление, которого я не совершал?
İşlemediğim bir suçun cezası olarak, Duvar'da yaşayıp ölme fırsatına mı?
Вы отказываетесь признать преступление, поэтому мы нашли достаточно доказательств, чтобы осуществлять наказание на основании Библии... поэтому ваши уши и нос должны быть отрезаны... чтобы показать действительность и очевидность вашего преступления против закона и природы.
Suçunu kabul etmeti reddettin, ama biz kutsal kitap tarafından öngörülen cezayı uygulamak için yeterli delile sahibiz... doğaya ve kanunlara... karşı işlediğin suçu gerçek ve görünür kılmak için kulakların ve burnun kesilecek.
И то, что он сделал - это преступление, наказание за которое до 25-ти лет тюрьмы.
Ve yaptığının bir suç olduğunu, 25 yıla kadar cezalandırılabileceğini.
И если и есть в нашей истории преступление, заслуживающее наказание смертной казнью, как предписывает того воля народа, то это преступление, совершенное Дастином Мейкером в школьном автобусе.
Eğer tarihimizde halkın iradesiyle idama giden bir suç varsa o da Dustin Maker'ın okul otobüsünde işlediği cinayetti.
Так поклялись свидетели, и наказание за такое преступление - смерть.
Her şey yeminlerle kanıtlandı. Bu suçlar için verilen ceza ölüm.
Преступление — наказание, П — Н. То что надо, и подходит тютелька в тютельку.
Ceza çekme zamanı, ne gerekiyorsa.
Вы совершили преступление и понесёте наказание.
Bir suç işledin ve cezalandırılacaksın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]