Преступником translate Turkish
526 parallel translation
Он был преступником и подлежал аресту может быть, это бьIл опасный эксперимент?
Birçok arama emriyle aranan bir suçluydu. O deney tehlikeli olabilir mi?
Кто-то вырастает и становится преступником, а я стал мечтателем.
Arkadaşça yaklaşabilecekleri neleri var ki?
Он был опасным преступником, когда я его поймал.
Ben onu yakaladıktan bir ay sonra, asıldı.
Брэнном не может быть преступником.
Bob Brannom biraz arıza bir tip olabilir ama bir suçlu değildir.
Мой сын не может быть преступником, которого разыскивают власти.
- Benim polislerden kaçan... -... eşkiya bir oğlum yok.
Безобидный выстрел в кролика, и я стал убийцей, преступником.
Tavşana atılan zararsız bir atış, ve sonunda ben artık bir katilim.
И растёт вместе с будущим преступником... То есть только взрослые могут совершать ужасные вещи?
İnsan büyüdükçe mi suç işler yani korkunç şeyler yapmak yalnızca yetişkinlere mi özgüdür?
В этой части света наличие ножа не делает человека преступником.
Dünyanın bu kısmında, bıçak taşımak suç değil.
Не понимаю почему, но я чувствую себя преступником.
Kendimi çok suçlu hissediyorum.
Боюсь, я был создан не для того, чтобы быть преступником.
Korkarım ki ben suçlar dünyasına göre biri değilim.
Каждый забастовщик станет очевидным врагом. Признанным преступником. Французы перейдут в наступление.
Her grevci tanınabilir bir düşman suçunu itiraf etmiş bir suçlu olacak.
я должен проплыть на "Миссисипи" и допросить каждого, кто ехал с преступником.
"Mississipi" ye bineceğim. Ve herkese deniz yolculuğunda bir kanaryayla seyahat eden yolcu hakkında sorular soracağım.
Какую работу ты можешь найти, кроме как стать преступником?
Suça bulaşmadan nasıl bir işte çalışabilirsin ki?
У нашего пари 2 условия : второй подопытный должен стать преступником.
Bahsin ikinci kısmı, diğer tarafın suça meyillenmesi hakkında.
Федерация, создав такое сверх оружие, снова стала межгалактическим преступником!
Federasyon, gelmiş geçmiş en yıkıcı silahı yaratarak galaksiler arası bir çapulcular birliği haline gelmiştir.
Нет, я просто хочу понять, почему хороший полицейский может потерять голову и стать преступником.
Yok ama iyi bir polisin neden böylesine delirdiğini ve suçlu haline geldiğini bulmak isterim.
Я думал, что смогу включиться в этот круговорот, став преступником.
Bu çılgınlığa bir suçlu olarak katılmanın uygun olacağını düşündüm.
Никто не рождается преступником.
Kimse suçlu olarak doğmaz.
Но если пристрелишь его, станешь преступником.
Ama onu vurursan, kötü sen olursun.
Билли не был преступником, Клариса.
Billy suçlu olarak doğmadı, Clarice.
Повышенные меры безопасности предприняты на похоронах Ники Мэррон, убитой на озере неизвестным преступником.
N. Marron'un cenazesinde çok ciddi güvenlik önlemleri alındı. Bilinmeyen biri tarafından vurulan Nicki, Rachel Marron'un ablasıydı.
Не просто преступником же. Но и не полицейским.
Gerçek bir suçlu da değilsin.
Она не называла тебя преступником.
Sana zarar vermek istemediler.
Мой новый сериал называется "Обращаться с Осторожностью" моего персонажа зовут Джек Обращаться он полицейский на пенсии, который делит квартиру с преступником на пенсии.
Teşekkürler, Bret. Yeni şovumun adı "Dikkatli Taşıyınız". Ben Jack Handle`ı oynuyorum, emekli bir polis... eski bir suçluyla aynı daireyi paylaşıyor.
Если бы бог был преступником - он был бы мной.
Tanrı kötü adam olsa ben olurdu.
Это там он научился быть преступником.
Suç işlemeyi orada öğrenmiştir.
Отец Хейнеса, был закоренелым преступником С ласковым взглядом на шлюх.
Haynes'in babası suç işlemeyi meslek edinmişti. Fahişelere zaafı vardı. Kesin olan şu ki...
Если мы должны придерживаться инструкций Звездного Флота, тогда вы объявлены преступником.
Eğer yıldız filosu emirlerine tam olarak uyacaksak, Ozaman birinin geri döndüğünü ilan et.
Стоило сесть в тюрьму, и я стал преступником.
Dolandırıcı olmak için hapse girmem gerekmiş.
их основная цель - превратить его в террориста это нелепо. он ни за что не станет преступником они подвергнут его промывке мозгов
! - Bir terörist olarak kullanılıyor. - Ken, bir suç örgütüne karışamaz.
Как и с любым преступником.
Sıradan bir hırsız gibi.
Обращаются, как с преступником, так я им и действительно стану.
Bir suçluymuşum gibi davranılırsa sonunda suçlu olur çıkarım.
Или хорошим преступником.
- Ya da iyi bir suçlu. - Niye olmasın?
Есть зацепки, мелкие ошибки, незамеченные преступником, открывающие двери психологии и раскрытию преступлений.
İpuçları ve suçlunun göremediği küçük hatalar, psikolojinin ve dolayısıyla suçun kapısını açar.
Я уже однажды сказал, месье Колин, что всегда есть ошибки, не замеченные преступником, позволяющие психологии раскрыть преступление.
Size daha öncede söylediğim şeyi, Mösyö Colin : İpuçları ve suçlunun göremediği küçük hatalar... psikolojinin ve dolayısıyla suçun kapısını açar.
Мое вранье не сделало одного из нас преступником в 48 штатах!
Benim yalanım 48 şehirde suç teşkil etmiyor.
Мы имеем дело не с преступником. Это просто больной ребёнок.
Burada konuştuğumuz şey suç değil.
Сама мысль настолько возмутительна что единственный свидетель, представленный защитой И тот был преступником!
Bu o kadar rezil bir iddia ki... savunmanın bu iddiayı kanıtlamak için getirdiği tek tanık... bir sabıkalı.
Никто даже не думал, что он может быть преступником.
Kimse onun suçlu olacağını düşünmedi.
Так что же ты собираешься делать с преступником?
Peki suçluya ne yapmayı düşünüyorsun?
После 35 лет честной работы мой поставщик обходится со мной, как с преступником.
35 yıl onurumla çalıştıktan sonra malzemecim bana bir suçlu gibi davranıyor.
Элли, мой офис считает его последовательным сексуальным преступником.
Ally bu benim yetkimde değil. Savcılık onu seri bir seks suçlusu olarak görüyor.
Власти многих стран считают его опаснейшим преступником.
Kendisi şu anda pek çok otorite tarafından yaşayan en tehlikeli insan olarak görülüyor.
Становлюсь ли я Преступником, желая ее?
Onu arzulamak beni bir suçlu kılıyor,
Но разве нет такой вероятности, что преступником может оказаться учитель?
Ama bir şartım var.
Что? Он запросто мог оказаться преступником!
Bir suçlu olabileceğini bilmeme rağmen.
Я чувствую себя преступником.
Senin yüzünden kendimi kötü hissediyorum.
Но теперь я себя чувствую преступником, потому что не беру денег.
Ama rüşvet almadığım için kendimi suçlu gibi hissediyorum.
Твой брат был преступником.
Senin kardeşin bir gangsterdi.
Он был преступником с малым стажем.
6 yaşımdayken bizi terk etti.
Согласится с преступником?
- Bu cani ile uzlaşmak mı?
преступление и наказание 27
престо 17
преступник 307
преступление 291
преступления 117
преступление на почве страсти 22
преступников 61
преступника 33
преступники 180
престиж 23
престо 17
преступник 307
преступление 291
преступления 117
преступление на почве страсти 22
преступников 61
преступника 33
преступники 180
престиж 23