English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Приглядись

Приглядись translate Turkish

45 parallel translation
Неужели ты не видишь? Приглядись ко мне.
Rüya görüyorum.
Что с тобой? Дорис, приглядись к ним.
Onun seni heyecanlandırdığını mı düşünüyorsun?
Приглядись, на безьiмянном пальце нет отпечатка обручального кольца?
Yüzük parmağına bak. Belki alyansından kalmış... - beyaz bir iz görürsün.
Приглядись к этой гепатитовой жиле, которую я только что нашёл.
Az önce bulduğum hematit ( Kristal demir oluşumu ) katmanlarına bir bak.
Приглядись!
Baksana!
Я знаю, что, вероятно, сейчас выгляжу величавой фигурой - знаешь, умелый босс - но приглядись ко мне и увидишь, что я безумен.
Şu an etkileyici biri gibi göründüğümü biliyorum - Bilirsin, mükemmel patron - Ama beni tanıdıkça çılgının teki olduğumu göreceksin
Приглядись получше.
Yakından bak.
Приглядись.
dikkatli bak!
Ради бога, приглядись!
- Tanrı Aşkına!
Приглядись.
Derinlere bak.
Приглядись к нему, у него, похоже, и печень ни к черту.
Adamın yüzüne bir bak ; muhtemelen karaciğeri bitik durumda.
Приглядись.
Yakından bir bak.
Да ладно – приглядись.
Hayır, hadi. Bakmadın bile.
Приглядись.
Daha yakından bak.
Приглядись к гребешкам на волнах.
Hayır, daha dikkatli bak.
Это нормально. Приглядись.
Bunlar normal, yakından bak
Приглядись к заданию.
- Elimizdeki göreve bir göz at.
Приглядись к ним.
Bakalım kimi beğeneceksin?
Приглядись, может она что-то скрывает.
Bir şeyler gizliyor mu bakalım.
Приглядись к тому, кого неоднократно допрашивали.
Sorgulanmak için tekrar tekrar getirilenleri incelediğimizde...
Приглядись к неистовым петлям и экстравагантным штрихам вниз.
Sert yuvarlakları ve aşırı bastırılmış çizgilere iyi bak.
Приглядись - нитки торчат.
İpleri görebilirsin.
♪ Просто приглядись
# Bak ta gör o zaman #
- Приглядись, может кого узнаешь.
- Arabada kal. - Birini tanırsan haber ver.
Бейли, приглядись к ним сегодня в приёмном.
Bailey, ameliyathanede onları izle bugün.
Приглядись к маме и папе в этом медальоне.
Madalyondaki anne ve babaya iyice bakın.
Приглядись, как он ест фрукты.
Onu meyve yerken izle.
Приглядись к лицу.
Yüzüme bak.
Приглядись.
Dikkatli bak.
- Приглядись к ним, когда в следующий раз будешь в суде :
- Mahkemede çaktırmadan izle.
Приглядись внимательней. Представила?
Hayal edebiliyor musun?
♪ Приглядись к человеку напротив сейчас ♪
# Süz karşındaki kişiyi gözlerinle #
Приглядись, я не один из мутантов.
Ben küçük mutant arkadaşlarımızdan değilim.
- Приглядись.
- Yakından bakıver.
Обрати свой глазик вверх по улице и приглядись.
Kalan tek gözünle şuradaki sokağa bak da güzelce bir seyret.
Приглядись к отметинам зубов на его щеке.
Yanağındaki diş izlerine baksanıza.
Приглядись, от них наверняка остались какие-то следы.
Gözünü dört aç. Etrafta muhakkak bir çeşit iz bırakmışlardır.
Мито, приглядись.
Mito şuna bak.
хах, выглядит интересно... может он и думает что крутой, но сейчас быстро вернется с небес на землю приглядись к новичку выглядит он не плохо да ну... не плохо, а может просто повезло?
Bu ilginç olmalı. Şu anda büyük bir film yıldızı olsan bile, hâlâ yerel alanlarda takılmayı seviyorsun, değil mi? Adam oldukça güçlü görünüyor.
- Приглядись!
- Baksana.
Приглядись.
Dikkatli ol. Susan geliyor.
Приглядись.
Biraz daha yaklaştır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]