Пригласи меня translate Turkish
61 parallel translation
Слушай, мне хочется пить, пригласи меня в кафе, вон там, может, заодно, увидим, как они выходят.
Susadım, haydi şu kafeye gidelim. Dışarı çıkarlarsa görebiliriz.
- О чём ты? - Пригласи меня куда-нибудь?
- Ne demek istiyorsun?
Все нормально. Пригласи меня на свидание.
Devam et, bana çıkma teklif et.
А знаешь что? Пригласи меня сегодня покататься.
Biliyor musun, düşündüm de beni bu akşam bir gezmeye çıkarabilirsin.
Однажды он разодрал себя в кровь, напевая "Пригласи меня на бал".
Bir gün Take Me Out To The Ball Game söylerken, kendini kanayana kadar keseledi,
Помни об этом и пригласи меня в Вавилон, как ты и обещал.
Unutma, söz verdiğin üzere, Babil'e gelmemi sağla.
Пригласи меня к себе вместо извинения.
Gönlümü almak için yukarı davet edebilirsin.
Пригласи меня на ужин, в четверг вечером.
Beni perşembe akşamı yemeğe davet et.
Пригласи меня с собой.
Beni de davet et, seninle gelirim.
- Пригласи меня.
- Evde yemeğe davet et. - Hayır.
( Французкий акцент ) : Пригласи меня к себе домой, дорогой.
Beni evine götür sevgilim.
Пригласи меня войти!
Bana sorun!
Пригласи меня в дом!
Davet et beni!
Если будешь устраивать вечеринку, пригласи меня
Parti verdiğinizde beni de çağırın.
Просто пригласи меня войти, и я всё объясню.
Beni içeri davet et ve herşeyi anlatayım.
Просто пригласи меня на концерт.
Beni şova davet etmen yeterli.
Пригласи меня в дом.
Beni davet et.
- Пригласи меня сейчас же!
- Beni hemen davet et.
И пригласи меня.
ve beni de.
- Пригласи меня завтра на обед, хорошо?
Yarın beni yemeğe çıkart, tamam mı?
Пригласи меня в дом.
Davet et beni.
Пригласи меня на бокальчик вина, чтоб спасти меня от распаковывания.
Beni şarap içmeye davet et, böylece ben de kutuları açmaktan kurtulayım.
Так что, пригласи меня, как следует.
O yüzden terbiyeni takın.
Тогда пригласи меня.
O zaman bana sor.
Пригласи меня.
- Başlat hadi.
Пригласи меня в дом, Джейсон.
- Selam. Beni içeriye davet et, Jason.
Пригласи меня зайти, мудила.
Davet etsene beni amcık hoşafı.
Если вы хотите перемирия Открой дверь и пригласи меня войти.
Ateşkes istiyorsan, aç kapıyı ve beni davet et.
- Пригласи меня.
- Beni içeri davet et.
- Джейсон, пригласи меня.
- Jason, beni davet et.
Пригласи меня.
İçeri davet et.
- Тогда пригласи меня.
- Öyleyse beni içeri davet edebilirsin.
Пригласи меня на ужин.
Bana yemek ısmarla.
Пригласи меня, когда скажешь ей это.
Lütfen bunu kıza söylerken bana da haber ver.
Пригласи меня.
Beni de davet et.
Пригласи меня сегодня.
Bu akşam size geleyim.
Пригласи меня на танец.
Bana dans teklif et.
Пригласи меня на свидание, а?
Yeniden çıkalım, olur mu?
Иди и пригласи джентльмена зайти, а я пока проверю, что у меня в ванной белье не развешано.
Git ve centilmeni içeri davet et. Ben de çamaşırları toplayayım. Henüz gelme.
- Пригласи меня.
- Beni davet et.
Ну ладно, слушай меня. Позвони и пригласи её сегодня на ужин в Белый Дом.
Onu Cumartesi akşamı Beyaz Saray temsilcileri yemeğine davet et.
- У меня есть идея получше - пригласи Вики ко мне!
Daha iyi bir fikrim var. Vikki'yi benim evime davet et kendi evinmiş gibi davran.
Ну так пригласи только меня.
Peki, öyleyse sadece beni davet et.
Если хочешь меня побаловать, пригласи как-нибудь в кино.
Beni gerçekten şımartmak istiyorsan bir ara sinemaya götür.
Пригласи меня как-нибудь ещё.
Beni sonra bir kez daha davet et.
Кареев да. сэр пригласи доктора Янг, помогать мне у всех есть возможность оперировать, кроме меня
Ah, Karev. Evet, efendim. Dr. Yang'ın benimle ameliyata gireceğinden emin ol.
Пригласи потом на мой концерт. я сейчас занят. у меня есть идея для "Лотто".
Onu konserime davet et. Akşama konuşuruz bunları. Şu anda meşgulüm.
Пригласи меня, когда скажешь ей это.
Lütfen bunu kıza söylerken bana da haber ver. Neden?
И пригласи его на свидание для меня.
Ona benim için çıkma teklifi et.
Слушай, чтобы показать, как у меня все хорошо, пригласи ее и остальных чудиков на следующую игру.
Hatta ne kadar harika olduğumu göstermek için onu ve diğer garip çocukları arayıp, sıradaki oyuna çağır.
Ага, и меня пригласи.
Davet et.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107