English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Принцессы

Принцессы translate Turkish

585 parallel translation
рыцарь вы Принцессы Юфемии или нет!
Prenses Euphemia'nın şövalyesi olsanızda olmasanızda bir önemi yok!
присоединяйся к нам. Воспоминания Принцессы - это самый важный вопрос сейчас.
En önemli etmen Prensesin hafızası.
Хочу показать тебе Тауэр, где жили маленькие принцессы и Лондонский мост.
Sana küçük prenseslerin yaşadığı Londra Kulesi'ni göstereceğim ve Londra Köprüsünü.
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года.
Bu kararı kaldırmak için yukarıda sıralanan iddialara ek olarak... Paris Yüksek Mahkemesi'nin 5 Ağustos 1897'de Montenegro Hükümetine karşı... Prenses Marishka'nın davası için... verdiği kararı bildirmek isteriz.
Эти ведьмы ведут себя как принцессы и даже не понимаят, что все смеются им в лицо.
Bu cadılar kendilerini prenses sanıyorlar. ve herkesin yüzlerine güldüğünü de hiç fark etmiyorlar.
Мои дорогие принцессы, когда вы бедны, вы работаете!
Sevgili prenseslerim ; fakirsen, çalışırsın! - Embesil!
- Нет у нас вашей принцессы!
- Sizin yaşlı prensesiniz bizde değil.
Визит принцессы Анны в Лондон - это её первая остановка в ходе благотворительной поездки по европейским столицам.
Paramount News Prenses Ann'in Londra'ya yaptığı ziyareti özel haber yaptı.
Срочное сообщение посольства : неожиданная болезнь Её Королевского Высочества принцессы Анны.
ÖZEL ELÇİLİK BÜLTENİ MAJESTELERİ PRENSES ANN'İN
Ну как же, у принцессы, в 11.45.
- Prenses, 11 : 45.
Ну а если я узнаю её мнение обо всём... самые сокровенные желания принцессы,..
Her konudaki görüşlerinden bahsediyorum. Bir prensesin özel ve gizli arzuları.
Когда просыпаются принцессы, хотел бы я знать.
- Ayın kaçı olduğunu görmek istedim.
По-прежнему ничего не известно о здоровье принцессы Анны, которая пребывает с миссией в Риме. Вчера мы сообщали о её внезапной болезни.
Avrupa turunun son kısmında dün hastalanan Prenses Ann'ın durumuyla ilgili olarak yeni bir açıklama yapılmadı.
{ C : $ 00FFFF } Я забрал его у принцессы и отдал девчонке.
Onu prensesten almıştım ve kendisine iade edeceğim. Ne?
И был объявлен великий праздник... по всему королевству... Чтобы каждый, от мала до велика... мог отпраздновать рождение маленькой принцессы.
Sonra da, yurttaşlar küçük Prenses'e bağlılıklarını sunabilsinler diye tüm ülkede tatil ilan edildi.
Но чем ближе приближалось 16-летие Принцессы... тем больше радовалось королевство известиям о том, как далёкий бастион Фурии в недоступных скалах... содрогается от её ярости и гнева... от того, что её пророчеству не суждено сбыться.
Ama sonunda Prenses'in onaltıncı doğum günü yaklaştı ve tüm krallığı bir neşe sarmaya başladı. Maleficent'in yaşadığı yer olan Yasak Dağ'ı bilenler için onun tüm öfkesini ve gazabını kustuğu kötü laneti henüz sona ermemişti.
И так 16 долгих лет... местонахождение Принцессы оставалось тайной... она спокойно росла в лесу, в домике дровосека... как и планировали добрые феи.
Böylece, onaltı yıl boyunca Prenses'in bulunduğu yer, bir sır olarak kaldı. Ormanın derinliklerindeki oduncu kulübesinde iyi yürekli periler, planlarını başarıyla uyguladılar.
А я сделаю чудесное платье, достойное прекрасной Принцессы.
Şimdi de güzel Prenses'e elbise dikme zamanı.
Девушке следовало бы носить сказочное платье принцессы - все такое воздушное, с высокой шляпой и вуалью.
Bir kız masallardaki bir prenses gibi giyinmeli, Şöyle güzel büyük ve dantelli bir şapkası olmalı.
Выше, справа от вас, портрет принцессы Шале, урождённой Фримой.
Sağınızda Prens V. Desire'nin ikinci gelini olan Prenses Chalais.
Бал Принцессы Грации, там был весь высший свет.
Prenses Gracie'nin balosu, bütün ünlüler dünyası oradaydı.
Потому что принцессы всегда моргают во сне, они должны быть готовы к дворцовому перевороту, который может случиться в любую минуту.
Prensesler uykularında göz kırpar da ondan. Her an birisinin kendi yerini alabileceği bir saray devrimi için tetikte olmalılar.
Я шел за караваном тотов, восьминогих вьючных животных. Я добивался руки прекрасной Деи Торис, принцессы Гелиума. Я дружил с Тарсом Таркасом, зеленым воином четырехметрового роста.
"Thoat" denen yük hayvanlarıyla gezinir Helyum Prensesi Dejah Thoris'in ilgisini kazanır ve Tars Tarkas adlı üç metrelik, yeşil dövüşçü adama yardım ederdim Mars'ın uyduları tepemde savrulurken, bir yaz akşamı Barsoom'da.
Я просто обратил внимание, что в помещении принцессы холодно.
Ama zaten öyle olması gerekiyor. Şimdi elbiselerini nasıl kurutacağız bilemiyorum.
Боюсь, датчики R2 не могут найти следы принцессы Леи.
Üzgünüm, ama R2'nin alıcıları Prenses Leia'nın izini bulamıyor.
- По приказу принцессы, вы под арестом!
- Prensesin emriyle, Tutuklusunuz!
Да хранит вас господь, ваше высочество. Визит принцессы всегда радость.
Bu özel ziyaretlerden her zaman zevk duyarım.
Потом в Китае стала женой императора Ю и превратила его страну в пустыню. В Японии она под именем принцессы Тамамо... устроила большую смуту при дворе.
Çin'de Kral Yu ile evlendi, ve ülkeyi kasıp kavurdu.
Я не знала, что у тебя нежная кожа как у принцессы.
Prenses cildin olduğunu bilmiyordum.
Иокаин. Могу поспорить. А вот следы принцессы.
Kalıbımı basarım, bu Iocane ve buradakiler de prensesin ayak izleri.
По курсу космический корабль Принцессы Веспы.
Prenses Vespa'nın gemisi menzilde.
Почему мы должны рисковать нашими жизнями ради принцессы? Понимаю - нам нужны деньги...
Prenses için hayatını tehlikeye atıyoruz, para lazım ama...
- Я знаю. Все принцессы одинаковы.
- Bütün prensesler aynı görünür.
Друишские принцессы часто падки на деньги и власть.
Para ve güç Druidli prensesleri çok çeker.
Это пробы озвучки для принцессы Гвендолайн.
Bunlar, Prenses Gwendolyn'de çalışan seslerin ön hazırlığı.
Это наверное, те самые принцессы, о которых ты рассказывал.
Bunlar kendine anlattığım prensesler olmalı.
У меня хорошая новость - я была выбрана на роль сказочной принцессы в пьесе, которая ставится в школе.
Vereceğim güzel haber, okulumdaki oyunda masal prensesi rolüne seçildim.
Освободите его! По приказу принцессы!
Bırakın onu, prensesin emridir bu.
Этот юноша ничем не лучше других. Почему он думает, что достоин принцессы?
Yasemin yol göstermeliyim. bu prens diğerlerinden farklı değil.
Похищение Ледяной Принцессы.
Buzlar Prensesi kaçırıldı.
Меньше, чем у Мадонны, но больше, чем у принцессы Дианы, надеюсь.
Madonna'dan daha az, Prenses Di'den fazla, herhalde.
Личный эскорт принцессы.
- Prensesin özel maiyeti!
Она понимала, что говорящие драконы и принцессы скорее всего, существуют только в книжках.
Ama konuşan ejderhalar ve uzun saçlı prensesler gibi bazı insanların yalnızca kitaplarda bulunabileceği aklına geldi.
И Сан, ну, принцессы мононоке?
San'ı, Kurt Kız'ı gördünüz mü? Hiçbir fikrim yok.
Убей ее для Принцессы.
Prenses için öldür, olur mu?
С него начинается рабочий день арабской Принцессы.
Çünkü bugün işyerinde Arap Prenses günü. Tamam mı?
Отойди от принцессы.
Prensesten uzaklaş.
Не поднимайте шума при виде принцессы.
Prensesin görünüşünden korkma.
{ C : $ 00FFFF } Это и правда был гребень принцессы Юки.
Ama şimdi benim oldu.
{ C : $ 00FFFF } Есть свидетельства, что отряд принцессы Юки где-то здесь.
Böyle bir grupla karşılaşırsanız hemen tutuklayın.
Аладдин, ты покорил сердце принцессы. Что ты намерен делать дальше?
Aladdin, yalnızca prensesi kendine aşık ettin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]