English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Принцы

Принцы translate Turkish

72 parallel translation
Принцы и графы, герцоги и короли...
Prensler, kontlar, dükler, krallar...
Да, не каждый день на свет принцы появляются.
Evet, efendim. Her gün bir prens doğmuyor.
О, госпожа и принцы, лорды, пэры, несущие груз тяжкой общей боли, утешимся взаимною любовью.
Siz, gözü buğulu prensler, yüreği yaslı beyler, hepiniz bu ağır matem yükünü yeterince taşıdınız. Artık sevginizle teselli edin birbirinizi.
Высоко принцы ценят вас, я знаю.
Her iki lord nezdinde değeriniz yüksektir.
Наследные принцы желают смерти короля.
Prensler Kralı zehirlemek istediler.
Ко мне прислушивались чиновники, короли и принцы многих стран.
Kralların, prenslerin, devlet adamlarının gözdesiydim.
А с этим меня не узнают. Вы знали, что в средние века принцы и короли маскировались... и ходили так среди подданных?
Orta Çağ'da prens ve kralların kılık değiştirip uyrukları arasında dolaştığını biliyor muydun?
Зачем эти принцы и короли маскировались?
Ben nereden bileyim?
Самые богатые принцы востока желают ее!
Doğunun şehvetle arzulanılan en zengin prensesi!
Дальние края, острые шпаги, волшебницы, принцы...
Uzak ülkeler, cesur kılıç savaşları, büyüler, kılık değiştirmiş bir prens.
Но бедные со Христом - короли и принцы всей земли.
Ama İsa'ya inanan yoksullar bu dünyanın prensleri ve krallardır.
И ты думаешь, ей интересны принцы?
Onun için doğru erkek var mı peki?
- Спокойной ночи, принцы Мэйна...
- İyi geceler Maine Prensleri.
Отдыхайте, принцы Мэйна и короли Новой Англии!
İyi geceler Maine Prensleri New England'ın Kralları.
Спокойной ночи, принцы Мэйна!
İyi geceler Maine Prensleri, New England'ın Kralları.
Они будут принцы Мэйна и короли Новой Англии!
Maine Prenslerin olacak. New England'ın Kralları senin olacak.
Спокойной ночи вам, принцы Мэйна и короли Новой Англии!
İyi geceler Maine Prensleri New England'ın Kralları.
Спокойной ночи, принцы Мэйна и короли Новой Англии!
İyi geceler Maine Prensleri New England'ın Kralları.
У меня четырнадцатилетний парень в критическом, но стабильном состоянии в Университете... и два свидетеля, которые говорят, что один из вас, принцы... вырубил его рукоятью пистолета.
Üniversite hastanesinde 14 yaşında kritik durumda olan birinin haberini aldım. Şahitlere göre siz prenseslerden biri dipçiği gözünün üzerine yapıştırmış.
– Станешь ты модной – я помогу, – И только принцы в твоем кругу
- Güzelleşip, müthiş görüneceksin - Bir prensin çıkmak isteyeceği kadar!
Принцы Трои, в наш последний совместный вечер мы с царицей Еленой приветствуем вас.
Truva Prensleri, birlikte geçireceğimiz bu son gecede Kraliçe Helen ve ben sizi selamlıyoruz.
Гектор, Парис - юные принцы, встаньте.
Hector, Paris, genç prensler, gelin, ayakta durun.
И мое хобби - принцы.
Ve ilgi alanım Prenslerdir.
Принцы отличаются от нас, и их не просто понять.
Hükümdarlar bizden farklı oluyor. Anlaşılmaları pek o kadar kolay değil.
А может за той дверью был настоящий тигр, и он погибнет также, как и все те принцы что были здесь до него.
"Belki de diğer kapının ardında bir kaplan vardı... "... ve o da kendisinden önceki diğer prensler gibi ölecekti. "
Ох уж мне эти принцы на белом коне.
Beyaz atıyla şatosuna götürüyordur. Acımasız olma.
- Уверен, что вскоре за ним последуют и другие принцы.
Eminim, ondan sonra gelecek olan prensler de öyle olacaktır.
Нынче молодые такие тупые, озабоченные, мы для них сказочные принцы на Вольво.
Bu veletler o kadar azgın ki bizi birer Volvo'lu prens olmak için davet ettiler.
Все принцы, состоящие в браке, должны покинуть Дворец.
- Hazırlanın. Bir yere gitmek istiyorum.
Но для них, принцы являются щитами, которые они могут использовать, чтобы защитить и удержать свою власть. Сорон и Наследный принц, Норон и принц Ён Ин.
Son bir ricam daha var.
Я скучаю по вам, мои принцы.
Prenslerim, sizi çok özledim.
Там были и принцы и принцессы.
Prensler, prensesler...
Теперь, когда Принцы Морна покинули цитадель, они беззащитны и находятся в твоей власти.
Madem, Mourne Prensesi kalesinden ayrildi Hassas noktalari senin ellerinde.
К сожалению Принцы Морна сбежали.
Prens kaçmayı başardı.
Эмм, Чёрные Принцы.
Kara Prenses.
Вообще, раз жить разумно и ответственно на этой планете — глупо, коронуйте меня в принцы глупости, властвующим чисто и славно всея Глупобургом.
Aslına bakarsan duyarlı ve sorumluluk sahibi bir yaşam sürmek saçmalıksa Saçma-Kent'i nazikçe yöneten Saçma Kral diyebilirsiniz bana.
Они были прекрасными принцессами, вот принцы и влюблялись в них с первого взгляда.
Aslına bakarsak... Onlar prenses. Dahası güzeller.
У меня родилось три брата – принцы Хэмиш, Хьюберт и Харрис.
Üç ufaklığın ablası oldum. Prensçikler : Hamish, Hubert ve Harris.
Я читала много историй о том, как принцы спасают принцесс. Открой дверь!
Sonunda prensin prensesi kurtardığı birçok hikaye okudum.
Пока принцы не закончатся.
Prenslerimiz tükenene değin.
Принцы не плачут.
Prensler ağlamaz.
Она успешная британская модель, принцы, кинозвезды, миллионеры.
Başarılı bir İngiliz model ve film yıldızı. Ayrıca çok zengin.
Вы сделали это ради всех, потому что вы те, кем являетесь - лидеры, герои, принцы и принцессы, и это здорово... и потрясающе и... замечательно, но это не меняет того факта, что всю жизнь
Bunu herkesin iyiliği için yaptınız çünkü siz böylesiniz hepiniz birer lider, kahraman prens ve prensessiniz. Bu çok güzel ve akıl almaz bir şey harikulade hatta. Fakat tüm hayatım boyunca yalnız olduğum gerçeğini hiçbiri değiştirmiyor.
Моими партнерами были принцы и голодающие художники, Греческие боги и шуты.
Partnerlerim arasında prenslerden beş parasız sanatçılardan tut da Yunan tanrıları ve palyaçolar bile vardı.
А в центральной Флориде доминируют еврейские пенсионеры, серийные убийцы и тайно голубые Диснеевские принцы, абсолютно все из коих любят Обаму.
Ama merkezi Florida tamamen hepsi Obama'yı seven emekli Yahudiler, seri katiller ve gizlice gay olan Disney prensesleri tarafında kontrol ediliyor.
- Это принцы? - Разумеется!
Jade, sen de seç bir tane!
Мои прелестные принцы и принцессы!
Güzel prensim ve prensesim!
Все эти распри, вся пролитая кровь... Весь переполох... Короли пали, принцы возвысились.
Tüm bu arbede, dökülen kanlar hengamenin sonunda krallar devrilir, prensler tahta çıkar.
Моими партнёрами были принцы и нищие актёры, греческие боги и шуты.
Babamın gözlerinde yansımamı gördüğümden beri bildiğim bir dans bu.
- Принцы, замки, платья...
- Prensler, kaleler, elbiseler.
А вот и принцы!
Genç prensler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]