English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Проход

Проход translate Turkish

1,007 parallel translation
Он будет здесь сразу же, как расчистят проход в скале.
Emniyeti sağlar sağlamaz onu görecek.
Есть ли другой проход?
- Başka bir geçit var mı?
Там проход через заброшенный рудник.
- Şurada bir galeri var.
Проход обнаружили.
İçeri girmenin yolunu buldular. - Sakin ol.
Там есть проход!
Ama orada bir tünel var...
Море наше. У остальных право только на проход. И киты здесь тоже наши.
Yabancılar denizlerimizde gezinebilirler fakat balinalarımıza dokunamazlar.
Я нашёл основной след. Четверо отделились вот здесь, и поехали через этот проход, сэр.
Belirgin bir iz buldum, ama dördü burada diğerlerinden ayrılıyor ve şu geçide doğru devam ediyor.
- Так точно. Проход через проволоку там.
Bizim sınırımızın önündeki yol buradan başlıyor.
Проход в туалет.
Lavabolara ayrı bir giriş.
Если есть красивая девушка, рано или поздно Пепе нам обеспечит свободный проход.
Madem ortada güzel bir kız var, öyle ya da böyle Peppe bu işi halleder.
Освободите проход.
Yolu açalım.
Но единственных проход на Керос был блокирован двумя новейшими, управляемыми радаром пушками, на близлежащем острове Навароне.
Ancak Kheros'a giriş ve çıkış için tek geçit komşu ada Navarone'daki modern ve radar kontrollü iki büyük topla korunuyor ve kapatılıyordu.
- Тут есть проход.
- Burada bir geçit var.
Наш следующий привал, проход Койота.
Diğer konaklama yerimiz, Çakal Geçiti.
Нас было мало, безоружные, но мы все таки держали этот проход.
Sayıca üstünlük, silahsızlık, ve hâlâ o geçiti tutuyorduk.
Если мы будем нестись во весь опор, то проход сэкономит несколько часов.
Buradan hızlıca çıkabilirsek, bu bize saatler kazandırabilir.
Такой узкий проход, каждый из нас сможет дать им отпор.
Bunun gibi bir darboğazda, birimiz onları uzakta tutabilir.
- Там есть проход?
- Aşağıya yol var mı?
Там есть проход.
Bir geçit var.
Это было адажио, ты знаешь, этот проход...
Yavaş çalınan bölümdü. Bilirsin...
Теперь проход по коридору.
Oradan hareketli çekim alalım.
Ну же, Спок, проход был здесь.
Hadi ama. O geçit daha önce de oradaydı.
Может, пройти через тот проход?
Belki de tam o geçide doğru.
ПРОХОД ЗАПРЕЩЕН
GİRMEK YASAK
Там внизу, в каньоне, есть узкий проход.
Orada dar bir geçit var.
Всё нормально, я нашёл проход в мир. Пойдём.
Buradaki gerçek dünyayı buldum.
Давайте освободим проход и пропустим их,
Yolu açalım.
Проход!
Bir geçit!
Возьми вон тот фонарь и найди проход во льдах!
Projektörün başına geç ve bana geçit bul.
Какой тут может быть проход?
- Dalga mı geçiyorsun?
Наш отряд коммандос выйдет с Рыбной Улицы под покровом ночи... и обеспечит нам проход в главный северо-западный дренаж.
Komando birliğimiz Fish Caddesi'nden yaklaşarak kuzeybatıdaki ana kanalizasyon kanalına girecek.
Мне кажется, что закрытый проход ведет к другой полости несомненно, части внутреннего механизма корабля.
Sanırım kapalı delikten başka bir bölmeye geçiliyor. Geminin iç mekanizması olsa gerek.
Композитор - Элмер Берстайн. [Женский голос :] Белая зона отведена только для высадки и посадки пассажиров, через красную зону проход запрещен.
Beyaz bölge, yolcu almak ve indirmek içindir.
[Мужской голос :] Красная зона отведена для быстрой высадки и посадки пассажиров, через белую зону проход запрещен.
Kırmızı bölge, yolcuları indirmek bindirmek içindir. Beyaz bölgede durmak yasaktır.
Красная зона отведена для высадки и посадки пассажиров, а через красную зону проход запрещен!
Beyaz bölge indirmek ve bindirmek için. Kırmızı bölgede durmak yasaktır.
[Мужской голос :] Как так? В белой зоне всегда производилась высадка и посадка, а через белую зону проход был закрыт.
Yolcu indirme ve bindirme hep kırmızı bölgede yapılır.
[Мужской голос :] Проход через белую зону запрещен.
Beyaz bölgede durmak yasaktır.
- Это единственный проход?
- Zindana giden tek yol burası mı?
Через проход Мадонна.
Madonna geçidinden.
Тут должен быть проход. Мне нужно...
İçeri girmenin mutlaka bir yolu olmalı.
Понятые, освободите проход.
Millet! Çıkışı açar mısınız?
Они нашли проход.
Girmenin bir yolunu buldular.
открыть проход во времени и пространстве и отправить зло в прошлое!
İblisi geri gönderecek olan bölüm.
Остроглазый найдет проход.
Koca Taşak bir yol bulmaya çalışacak.
Или сократят путь. Проход через горы, они могут его найти.
Ya dağlar arasındaki kestirme yolu bulurlarsa?
Они никогда не найдут этот проход. Они не смогут спуститься вниз оттуда.
İniş yolunu hiçbir zaman bulamazlar.
В коридоре есть соединительный проход с реле. Заполнить все палубы газом, кроме этой.
- Koridorda, aktarma kavşağı var.
- Вот проход.
- Evet, öyle.
Итак. Погружение. И проход через пролив по течению.
Ve böylece dalarız, yüzey akıntısı bizi kanaldan geçirir.
¬ се платежи обычно проход € т через центральный компьютер, но так как у нас возникли кое-какиеЕ
Ödemeler normalde merkezi bilgisayar aracılığı ile yapılır.
Но возможно, проход в другой мир.
Ama belki de başka bir dünyaya açılan kapıyı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]