English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Психолога

Психолога translate Turkish

290 parallel translation
Немецкого психолога, который приходил к тебе в Бердсли.
Seni Beardsley'de görmeye gelen Alman psikolog.
Мисс Кимберли, у меня нет денег, на оплату консультаций у психолога.
Ama benim bütçem terapiyi kaldırmaz, Bayan Kimberly.
А кто говорит о консультациях у психолога?
Terapiden bahseden kim?
Можно, я скажу в свою защиту что заявить женщине с двумя детьми, без денег и с мужем, который ее Мак избивает, чтобы она переехала в бесплатный центр для получения консультаций психолога это большая куча дерьма?
Kendimi şöyle savunabilir miyim bence çocuklu, parasız ve kocasından dayak yiyen bir kadına kalkıp da terapi görmesi için bir sağlık merkezine gitmesini söylemek büyük saçmalık! Ben olsam yapmam, siz yapar mısınız?
Если пропустишь, подыскивай детского психолога.
Eğer bunu kaçırırsan, çocuk terapisti aramaya başlasan iyi olur.
И свяжитесь с Бэт, - мне нужна консультация психолога.
Beth'ten psikolojik değerlendirme al.
- Ты уже получил консультацию психолога.
- Sen psikolojik gözetimdesin.
Отчёт психолога по агенту Чарльзу Стивенсу..
Ajan Charles Stevens Hakkında Psikiyatrik Rapor...
Пусть помогают оплачивая ее психолога... когда у нее будут ночные кошмары про двух Сант и оленя по имени Левша.
İki Noel Baba ve Lefty isimli ren geyiği kabusları.. başladığında psikatrist paralarını ödemede yardım etsinler.
Парням с оружием и дипломом психолога, вроде Бисквитера.
Yeni ve psikoloji diplomalı gençlere, Butters ve diğerlerine.
У Булочки диплом психолога?
Psikoloji diploması mı var?
А я пойду на психолога...
Ben psikolog olacağım...
- Ты пойдешь на психолога?
- Psikolog mu olacaksın?
Помните психолога за этой трибуной?
Hatırlayacaksınız, kürsüye bir antropolog / psikolog çıkartmıştım.
Я лучше любого психолога знаю, что ему нужно.
Ve sizi temin ederim ben ona bir ahır dolusu... kafa doktorundan çok daha iyi bakacak vasıftayım.
Подумала, если он меня увидит нарисует такую картинку у психолога, что всем нам не будет счастья.
Beni göreceğinden korktum, sonra psikologda garip resimler çizmeye başlar ve herkes mutsuz olur değil mi?
Я пригласил школьного психолога, доктора Галани.
Okul psikologumuz Dr. Galani'den bize katılmasını istedim.
Возможно, кому-то из вас требуется... медицинская помощь или помощь психолога?
İçinizde tıbbî müdahaleye veya psikiyatriste ihtiyacı olan var mı?
Я не претендую на звание психолога но для меня очевидно, что в вашем мальчике много злости.
Size psikolog numarası yapmak istemiyorum. Fakat çocuğunuzun içinde derin bir öfke olduğu ortada.
Может Брайан и не "тот единственный" но держись подальше от психолога.
Belki Bryan aradığın adam değil ama terapistten uzak dur.
Тебе нужно найти... хорошего психотерапевта... не психолога- - тебе надо принимать таблетки.
Senin işinin erbabı bir psikiyatr bulman lazım. Psikolog değil. Çünkü ilaç alman gerekecek.
Уже два психолога и одна монашка посоветовали мне забыть его.
İki terapist ve bir rahibe, hayatıma devam etmemi söyledi.
Да, возможно... если вы знаете психолога для семейных пар, который специализируется на лгунах, ворах и наркоманах.
Yalancılar, hızsızlar ve uyuşturucu bağımlıları konusunda uzman bir evlilik terapisti varsa olabilir.
Кабинет психолога, доктора Дайремижио суббота, 5 января
Dr. Diremigio'nun Muayenehanesi 5 Ocak Cumartesi
Майк, на терапию ходят, чтобы разобраться с проблемами, а не чтобы лапать психолога.
Terapiye sorunları çözmek için gidilir. Terapiste atlamak için değil.
Питер, ты вечно играешь роль психолога.
Peter, bize hep terapideymiş gibi davranıyorsun.
Нам сообщили, что в субботу после обеда Лэрэми выпустили на свободу. Однако по условиям заключенного соглашения ему придётся посещать психолога,.. ... который научит актёра контролировать свои эмоции.
Laramie'nin cumartesi akşama doğru serbest bırakıldığı ve tahliye gerekçesine istinaden öfke kontrol kursuna gönderildiği bildirildi.
Разве я похож на психолога?
Terapide gibi mi görünüyorum?
Еще в 2001 году группа решила воспользоваться помощью психолога чтобы справится с растущим напряжением внутри коллектива.
Metallica bir terapist tutar.
Может я и спрошу своего психолога.
Belki terapistime bunu sormalıyım.
Психолога, скорее всего
Bir psikolog belki de.
Лучше не заставляй меня! Я хочу видеть военного психолога!
Akıl hastalığı subayını görmek istiyorum!
Ты же знаешь, что я не могу сейчас привести тебе психолога.
Biliyorsun şu anda onu bulamam.
Читаете мои мысли вроде психолога.
İnsanların aklını mı okuyorsunuz? Psikolojik bir şeyler mi?
Я не вижу назначенной консультации у психолога.
Planlı bir psikolojik danışma görmedim.
Скажи миссис Дэвисон, пусть наймет психолога или священника.
Bayan Davison'a, bir terapist ya da rahip tutmasını söyle.
Поэтому мы, по совету вашего психолога, позвали доктора Дружбана, чтобы облегчить тебе эту задачу.
Bu yüzden rehberinin tavsiyesini dinledik ve bu konuda konuşmamıza yardımcı olacak Dr. Pal'ı aradık.
Вы считаете, это работа психолога - объявлять о смерти ребенка?
Sizce bebeğinin öldüğünü söylemek psikologun işi değil mi?
Это шутка психолога. Не всегда срабатывает.
Her zaman işe yaramaz.
Финли рекомендует мне своего психолога.
Finlay onun terapistini görmem gerektiğini düşünüyor.
Я взял этот прием у какого-то голландского психолога.
Bu Hollandalı bir terapist tarafından keşfedilen bir yöntem.
Окей, я назначу консультацию психолога.
Tamam, psikolojik yardım ayarlayabilirim.
Я не хочу консультацию психолога.
Ben psikolojik yardım istemiyorum.
психолога, океанариум свободные отношения.
Evlilik danışmanı, SeaWorld, Sadizm ve Mazoşizm.
Мы же не на приёме психолога. А если б так и было...
Bu terapi görüşmesi değil.
Никто не посещал психолога и не обращался за консультацией?
Daha önce bir psikiyatrla görüştünüz mü?
Профсоюз прислал тебе психолога.
- Birlik sana psikiyatrist göndermiş.
Если ты хочешь я могу оплатить тебе психолога.
İstiyorsan terapi ücretini ödeyebilirim.
Психолога?
- Psikolog?
- К черту психолога!
- Hollandalı terapisti unut!
"Солярис" - это история Кельвина, психолога, которого отправили на космический корабль, летающий по орбите недавно открытой планеты - Солярис. С корабля приходят странные вести.
İşte bu da Solaris'i son derece hassas yapan bir şeydir Yani bizi kadının bu trajik duygusal konumuyla karşı karşıya bırakır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]