English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пульса нет

Пульса нет translate Turkish

269 parallel translation
- Пульса нет.
- Nabız yok.
- Пульса нет.
- Dayan, bebeğim!
- Пульса нет!
Nabız yok. Nabzı atmıyor. Allah kahretsin!
Пульса нет.
Nabız yok.
Давление ноль, пульса нет.
Tansiyon yok. Nabız yok.
- Пульса нет.
Nabız yok. Bess?
- Разряд. - Пульса нет.
- Hazır.
Пульса нет.
Cevap vermiyor.
Пульса нет. Он умирает!
Galiba birden kalbi durdu.
Пульса нет.
Kalp atışı yok.
Пульса нет. Она не дышит.
Nabzı yok, nefes de almıyor!
Пульса нет, она не дышит.
Nabzı atmıyor, nefes de almıyor
Пульса нет.
Nabzı atmıyor.
Признаков жизни нет, пульса нет.
Nabız yok. Üç numaraya götürün.
Давления нет, пульса нет, ничего!
Nabız almıyorum. Hiçbir belirti yok. Kalbi tamamen durmuş.
- Пульса нет.
Atmıyor.
88 на 52. Пульса нет.
Radyal nabız yok.
Пульса нет, у нее остановка сердца.
Nabız alamıyorum, asistolik duruma girdi.
Пульса нет!
Nabız alamıyorum.
Пульса нет!
Nabzı atmıyor.
Пульса нет.
- Ne? Nabzı yok.
- Пульса нет.
Hiç nabız yok!
Пульса практически нет.
Nabzı yok denecek kadar az.
Как это, "нет кровяного давления, нет пульса"?
Nasıl yani, kan basıncı yok, nabız yok?
У вас нет пульса, нет кровяного давления.
Nabzınız yok. Kan basıncı da sıfıra sıfır.
У меня нет пульса, и нет сердцебиения.
Sanki nabzım yok, kalbim atmıyor.
Обескровленные, безжизненные, нет пульса ни в одном из них!
Kansız, cansız. Bir hayat emaresi bile yok.
У юной леди нет пульса. Бриджет!
Bu genç hanımın nabzı atmıyor.
- Мистер Пуаро говорит, что у неё нет пульса.
- Ne? - Bay Poirot, nabzının atmadığını söyledi.
Давление ноль, пульса нет.
Nabız yok.
- Пульса нет.
Nabzı bulamıyorum.
Пульса почти нет.
Ritmi alamıyorum.
Но наблюдать за собственной гибелью, прощупывать собственную шею в поисках пульса, которого нет...
Fakat ölüşümü izlemek,... boynumda nabzın olmadığını hissetmek çok farklı bir şeydi.
У меня нет пульса.
Nabız yok.
Нет пульса.
Nabız yok...
Эй, у меня нет пульса.
Nabzım yok!
Нет ничего лучше, чем полная комната народу, бьющего чечетку до потери пульса..
Bir oda dolusu tap dans hayranından daha güzel bir şey olamaz.
- У меня нет пульса, так что технически у меня нет сердца.
Benim nabzım yok. Yani teknik olarak benim bir yüreğim yok.
Пульса нет совсем.
- Nabız sıfır.
- Нет пульса!
Nefes almıyor!
У него нет пульса, сердце не бьётся, зрачки расширены и неподвижны.
O ölü değil. Nabzı yok. Kalp atışı yok.
У тебя нет пульса, ты уже труп.
İşin gerçeği, kalbin atmıyor. Bence sen ölüsün.
Ванесса, у неё нет пульса.
Vanessa, nabzı yok.
– Пульса нет.
- Nabız yok.
У нее нет пульса.
Nabzı atmıyor.
Нет пульса.
Ritim yok.
... Нет пульса
Hayır, bir tek ben buradayım.
Пульса ещё нет.
Nabız hala yok.
- У него нет пульса.
Nabız yok.
Пульса еще нет.
Hâlâ nabız yok.
- Ну же, давай. - Пульса все еще нет.
- Hâlâ nabız yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]