English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Разберётесь

Разберётесь translate Turkish

183 parallel translation
Вы не разберётесь?
Onlara doğruyu söyleyecek misin?
Идите, и приходите, когда разберётесь в этом.
Öğrenince beni görmeye gel.
С этим сами разберётесь.
Siz kendi işinize bakın.
Посмотрим, как вы с этим разберётесь, Офицер Нгок.
Memur Ngok, ona cezasını verin!
- Как собрались, так и разберётесь.
- Eşyalarını geri çıkar.
Разберётесь между собой.
Bunu kendi aranızda halledin.
О, вы разберётесь.
Oh, bir çıkış yolu bulacaksın.
Думаю, вы сами тут разберётесь.
Belki de tek başınıza gezmek istersiniz.
Она очень простая, вы разберётесь.
Açıklamalı.
- Как только вы разберётесь со своей женой и внуками.
Karına ve torunlarına izah ettiğin an.
Вы разберётесь с этой ситуацией.
... Siz buradaki sorunla ilgilenin.
Ну, думаю вы разберётесь сами.
Size karışmıyorum. Benim "modus operandi" m değil.
Позвони, как разберётесь там, ладно?
Her şeyi çözdüğünde beni ara tamam mı?
Разберётесь или нет?
Bir işi halledemediniz.
Вы обязательно разберётесь.
Bunu seyretmeye dayanamazdım.
Разберетесь?
Anlaşılıyor mu?
Комитет лагеря навестит вас утром, там и разберетесь.
Kamp komitesi, sabah size yardımcı olacak.
Разберетесь, где что.
Her şeyin nerede olduğunu biliyorsun.
Вы разберетесь с ним?
Hayır, efendim. Görevim merak etmek değil.
Насчет денег разберетесь с Анной.
Para, Anna'yla anlamlı.
Так вы с этим разберетесь?
Bu işi halledecek misin?
Разберетесь, когда я уйду.
Ben gidince bu işle ilgilenin.
Ни один из вас не покинет эту комнату, пока вы не разберетесь.
İkinizde sorunu çözene kadar bu odadan ayrılmıyorsunuz.
Мы будем догонять этот торнадо, или вы разберетесь только к следующему?
Bu hortumun peşine düşecek miyiz...
Постойте, думаю вы разберетесь не здесь.
Bekle. Bence tersini söylemeliydin.
Я уверен, что вы соберетесь и разберетесь во всем.
Eminim bunlarıda atlatırsınız.
Вы сами разберетесь, хотя я знаю, как сильно он тебя любит.
Bunları Billy'yle aranızı düzeltmek için söylemiyorum çünkü bu sizin aranızda, seni ne kadar sevdiğini bilsem de.
Ну что, разберетесь?
Picasso'dan daha iyi.
Если вы разберетесь.
Yani her şey düzelirse diyorsunuz.
Когда разберетесь с тем, как будете действовать, свистни.
Nasıl halledeceğinize karar verdiğinizde bir arayın.
Ладно, разберетесь.
- Hallederiz.
Вы разберетесь.
Güle güle.
Вообще-то мне лучше остаться здесь... пока вы разберетесь, со своей проблемой, детектив Мэтьюс.
Aslında, siz sorununuzla uğraşırken... burada kalmam gerekecek, Dedektif Mathews.
Надеюсь, вы с Винни во всем разберетесь.
Umarım Winnie ve sen bunu halledersiniz.
Вы ведь разберётесь с этим.
- Siz aranızda bunu çözersiniz.
Вы разберетесь.
Sen bulursun.
Поэтому вместо того, чтобы подождать, пока разберетесь во всем, вы просто пробежались по клавиатуре в надежде, что чего-нибудь получится.
Yani ne yaptığını anlamak için beklemek yerine, klavyeye saldırıp bir şeyin olmasını umdun herhalde!
Конечно разберетесь!
Tabii ki bitireceksiniz!
Вы разберетесь. Я уверен.
Öyle bir şey istemeyiz, değil mi?
Вы разберетесь быстро, так ведь?
Çabuk halledersiniz, değil mi?
Если вы не разберетесь с животными до завтрашней полуночи, Служба Контроля Животных устроит на них облаву.
Eger bu hayvanlar yarin geceye kadar gitmemis olurlarsa, hayvan kontrolu hepsini toplayacak.
Сами разберетесь.
Kendinizi geliştirin.
Я обещаю, когда разберетесь, вы будете рады.
Sana söz veriyorum, çözdüğünde, memnun olacaksın.
Подождите, так вы, ребята, с ним разберетесь?
Bir dakika, yani siz onu temizleyecek misiniz?
Пока вы не разберетесь, кто уволил вас, вы никуда не денетесь.
Hiç bir yere gidemezsin
Хватит уже... потом разберетесь.
Seninle daha sonra ilgileneceğim.
Ладно, разберетесь позже.
Bunu daha sonra konuşursunuz.
Разберётесь.
Halledeceksiniz.
лучше не выходи отсюда, пока вы двое не разберетесь потому что, если мне снова придетс € ехать через пробки, чтобы навести пор € док в этих джунгл € х... јдель, мы все пон € ли
Bunu çözene kadar bu odadan çıkmasanız iyi edersiniz. Çünkü bir daha bu trafikte tekrar polislerle uğraşarak buraya gelirsem- - Adele, demek istediğini anladık.
"Позвоните, когда разберетесь с ними." И сделайте это быстро!
Onları bulduğunuzda beni arayın.
Управляющий, мистер Элкинс, звонил и сказал, что вы разберетесь с нашими.. проблемами. Да, мэм.
Bay Elkins, sabahki müdür aradı ve sorunumuzla sizin bizzat ilgileneceğinizi söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]