English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Разве нет

Разве нет translate Turkish

3,245 parallel translation
Не то чтобы рассмотрела. Все же забавно, что между ними есть связь, разве нет?
Hayır, araştırmanı istemiyorum ama garip bir bağlantı.
Моя смена, разве нет?
Programa dahilim, değil mi?
Всё меняется, разве нет?
Her şey öyle durmuyor mu?
- А разве нет?
- O muydu?
Я всегда доверял тебе, разве нет?
Ben hep sana güveniyorum, değil mi?
Но... то есть, разве нет?
Ama yani, öyle değil mi?
Разве нет?
Değil mi?
Никто же не осуждал Исаака Ньютона за то, что он слонялся, онанируя на яблоки, разве нет?
Kimse Isaac Newton'u elmalarla oynaşırken yargılamadı?
Просто держишься позади и всё такое, разве нет?
Arkama geçip malı götürüyorsun.
А теперь, думаю, на очереди благодарности, разве нет, молодой человек?
Hadi bakalım artık, bir teşekkür edeceksin değil mi, delikanlı?
Это был ты, разве нет?
O sendin, değil mi?
Я уверен, я тебе говорил об этом, разве нет?
Annemle babamın parası boşa gitmişti.
- Я же внутри, разве нет?
- İçlerindeyim, değil mi?
Но нам хорошо вместе, разве нет, Банч?
Güzel zamanlar geçirdik değil mi Bunch?
В книге все ясно написано, разве нет?
- Burada yazıyor işte!
А разве нет?
- Araştırmadın mı?
Просто завтра возвращаемся на работу, разве нет?
Yarın işe devam, değil mi?
Разве нет?
Hiç gelmedin mi?
Даёт вкусить жизни, разве нет?
Canlı hissettiriyor, değil mi?
Как-то у нас не складывается, разве нет?
Senden elektrik alamadım.
- Только моё решение, разве нет?
Bana bağlı olur tabii değil mi?
Это же здорово, разве нет?
Harika. Değil mi?
Это опять происходит, разве нет?
Yine oluyor, değil mi?
Разве нет риска, что мы подвергнем солдат опасности?
Askerleri tehlikeye atıyor olmamız mümkün mü?
Он же не так сказал, разве нет?
- Tam olarak böyle mi dedi?
Тебя. Я думаю ты была смотрителем в зале, разве нет?
Bahse girerim sen nöbetçi öğrenciydin, değil mi?
Разве нет правила, что нельзя писать в библиотечных книгах?
Kütüphane kitaplarına yazmak hakkında bir kural filan yok mu?
У тебя разве нет плана эвакуации?
Acil durum planın yok mu?
Это имеет смысл, разве нет? Я имею в виду, кто-то понимает, как далеко они продвинулись, убивает их, чтобы не дать прийти к решению первыми.
Yani birileri ne kadar ilerlediklerini fark edip çözmelerini engellemek için onları öldürmüş olabilir.
Разве нет никого, к кому бы вы могли обратиться..
Dışarıda ulaşabileceğin kimse yok mu...
Виола Уолш, разве нет?
Viola Walsh, değil mi?
Я знаю, что у меня было нетипичное детство, но все боятся первый раз вести машину, разве нет?
Sıradışı bir çocukluk geçirdiğimin farkındayım. Ama herkesin ilk araba kullanma macerası korkutucu değil midir? Benimki çok güzeldi.
А разве нет?
Öyle değil mi ama?
Я тебе говорил о нем, разве нет?
Bahsetmiştim sana, değil mi?
Я здесь, разве нет?
Şimdi burada olduğuma göre?
Разве у тебя нет парня?
Erkek arkadaşın yok mu?
Ага. Нет ничего лучше позднего июля, разве что ранний авг... - Побереги силы, пап.
- Ters ipoteği düşündün mü?
Разве у тебя нет там правильного ответа?
Bu yeterince açıklayıcı değil mi zaten?
Больше нет, разве что ты хочешь оспорить заявление под присягой Тони Гианаполиса о том, что ты оставил его одного с пленкой.
Artık yok, tabii Tony Gianopolous'un kasetle onu yalnız bıraktığına dair yeminli ifadesine itiraz etmezsen.
- Разве у тебя нет ключа?
- Anahtarın yok mu?
- А разве нет?
- Değil miyiz?
Разве там никого нет?
Akağaç odasında kalan kimse yok mu?
Разве сейчас меня не опрашивают? Нет.
Sorgulama bu değil miydi?
Разве ты нет?
Sen istemez misin?
Разве больше нет никого, с кем вы можете поговорить?
Konuşabileceğin başka birisi yok mu?
Разве у тебя нет друга в ФБР?
Mesela FBI'daki arkadaşlarına sorarak?
То есть, разве у меня нет законного права на встречу с ней?
Onu görmek benim yasal hakkım değil mi?
Разве так смотрят, на единственного похожего на тебя человека, которого ты когда-либо встречала? У меня нет с тобой ничего общего.
Bugüne kadar tanıdığın insanlar arasında senin gibi olan tek kişiye bakma şeklin bu mu?
Нет. Разве что я обеспечу тебе достойное вознаграждение.
Hayır.Tam olarak ikna olana kadar değil.
Разве мы не о детской хирургии разговаривали? нет ни одного спокойного дня?
Pediyatri ameliyatı hakkında konuşuyoruz, değil mi? Aigoo, Doktor Park Si On hakkında ne diyorsunuz, neden Park Si On doktor yüzünden ortalık karışık olsun ki?
Разве у нее нет женщины, которая этим занимается?
Bunu yapması için bir kadın tutmamış mıydı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]