English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Рядом

Рядом translate Turkish

22,744 parallel translation
Она обычно держится рядом.
- Genelde çok uzaklaşmaz.
Рядом был русский магазинчик, откуда Джонни частенько таскал пиво.
Önceden Johnny'nin bira çaldığı bir Rus şarküteri vardı.
А когда её нет рядом, я чувствую себя пустым и гадким...
O yanımda değilken de öyle boş, öyle berbat hissediyorum ki...
Ты должна стоять рядом со мной в пятницу.
Cuma günü benimle o sahnede durman gerekecek.
Хоук будет рядом, а папа поживёт в отеле, пока не найдёт себе место, и тогда вы будете видеться каждое воскресенье.
Hawk yanımızda olacak, baban da bir karar verene kadar şehirde bir otelde kalacak. Bir de onu her pazar göreceksin.
Но мне всегда будет нужно немного мрака рядом... и внутри меня.
Ama yakınımda karanlık bir şeyler istemeyi hiç bırakmayacağım içimde.
Да? Я хочу быть рядом с тобой в пятницу.
Cuma günü senin yanında durmak istiyorum.
Дурно становится от мысли, что все это время это было рядом с нами.
Tüm bunların bunca zamandır tam da yanıbaşımızda olduğunu düşünmek insanı delirtiyor.
Поэтому, даже если у нас нет видео с камер рядом с местом преступления, мы можем использовать записи со всех окрестностей и, может...
Herhangi bir trafik kamerası olmadığı halde Olay mahali yakınında, çevredeki Trafik görüntülerini inceleyip...
Я отследил все активные и пассивные сигналы телефонов, которые засекла сотовая вышка рядом с пустым домом.
Tüm aktif ve pasif cep telefonu sinyallerini inceledim Bu boş evin bulunduğu yerdeki kuleden gelen.
Вряд ли я могу путешествовать секретно рядом с великим героем.
Bu kadar büyük bir kahramanın yanında gizli seyahat edemem.
Рядом с тобой я выгляжу как... я.
Senin yanında kendim gibi gözüküyorum.
В приют для бездомных, он как раз рядом?
Sokağın ilerisindeki evsizler barınağı nasıl?
Но только когда это не рядом с тобой, да?
Ama bu arka bahçenizde olmasın, değil mi?
Так что, новый Лип, подстриги травку вдоль дороги и рядом с домами.
Şimdi, yeni Lip ; sokak ve yeni evler arasındaki bölümü biç.
С ними ужасно весело, и они безопаснее, чем кажется.. если стоять рядом с ними.
Aşırı eğlenceli ve düşündüğünden daha güvenliler böyle sürmeden yanlarında durunca.
Потому что я не хочу быть рядом с тобой.
- Çünkü hiçbir şekilde yakınımda olmanı istemiyorum.
Я очень волнуюсь в больших компаниях и рядом с незнакомцами.
Kalabalık ortamlarda ve yeni insanların yanında gergin oluyorum.
Я могу тебе чем-то помочь или мне купить значок "не слоняйся без дела рядом со мной"?
Yardıcı olabilir miyim yoksa "Beni Oyalama" tabelası mı asayım?
Нет, я сказала Ноа, чтобы он больше не снабжал тебя червячками, а его мама оказалась рядом.
Hayır, Noah'a sana daha fazla solucanlı sakız vermemesini söyledim ve ne tesadüf ki Annesi de oradaydı.
научило тебя защищать себя. иначе ты лежал бы на земле рядом с ним. так что даже не пытайся внушить мне.
Geçirdiğimiz onca zamanda kendini korumayı öğrenmene sevindim. Üzerimde sadece bir tane mine olduğu için şanslısın yoksa sen de onunla birlikte yerdeydin. Ve her gün içiyorum bu yüzden beni etki altına almaya çalışma.
У меня был план состариться рядом с Энзо и приходить домой к нему каждую ночь. которой вы со Стефаном живёте сейчас.
Senin ve Stefan'ın yaşadığı hayatı yaşamak gibi bir planım vardı.
Меня не было рядом, когда я был нужен
Bana ihtiyacı olduğunda yanında değildim.
Не было рядом с Дэриен, рядом с детьми.
Darien ölürken yanında değildim.
А другой... Другой жил прямо рядом со мной дольше десяти лет.
Bir tanesi bir tanesi yanımda on yıIdan fazla yaşadı.
Нет, я рада, что ты наслаждаешься тем, что мама здесь рядом с тобой.
Annenin sana destek çıkmasına sevinmenden memnun oldum, Jared.
И я не уверен, что быть со мной или рядом со мной в долгосрочной перспективе это.. Это.
Ve uzun süre yanınızda kalmamın iyi mi kötü mü olacağından emin değilim.
Это то, что ты чувствуешь рядом со мной?
Benim yanımdayken hissettiklerin bu mu?
Рядом с замком короля был большой тёмный лес, и в этом лесу под старой липой был колодец.
Kralın şatosunun yakınlarında büyük ve karanlık bir orman varmış. Ve bu ormanda yaşlı bir ıhlamur ağacının altında bir kuyu varmış.
Ты всегда рядом.
Bishop'la konuşmam lazım. Bir saniye.
Мы с Пенни нашли место рядом с Преминджером.
Penny'le beraber Preminger yakınlarında bir yer bulduk.
С двумя спальнями, рядом с отличными школами.
İki yatak odası var. Çevredeki büyük okullara da çok yakın.
Малыш должен знать, что ты рядом.
Bebek orada olduğunu bilmeli.
Я буду рядом.
Orada olacağım.
Ты можешь быть с ним рядом.
İstersen eşlik edebilirsin.
- Я не прошусь оперировать. Я могла бы сидеть рядом с ним, как в прошлый раз.
Sadece öncekinde olduğu gibi yanında duracağım.
Швейцару просто нужно открыть дверь, впустить её и позволить ей идти рядом.
Kapıcı kapıyı açıyor. Sevdiğinin çıkmasını ve tekrar girmesini sonra da yanından geçip gitmesini izliyor.
Меня не волновала жизнь рядом с ребёнком, пока этого не случилось.
Hatta çocuklarla yaşamak gözümü korkuturdu. Onunla yaşamaya başlayana kadar.
Она со мной добрее, когда вы рядом.
Siz etrafta olunca içim rahat ediyor.
Для ясности, доктора Слоан и Торрес были родителями Софии, а вы просто были рядом.
Emin olmak istiyorum Dr. Sloan ve Dr. Torres, Sofia'nın ebeveynleriydi. Siz sonradan çıktınız.
Нет, я не "просто была рядом".
Sonradan falan çıkmadım.
- Как и я, но всё же пытаюсь... говорить, и быть рядом, и помогать.
- Ben de bilmiyorum ama en azından konuşup yardım etmeye çalışıyorum.
Она просто стояла рядом и ничего не делала.
Hiçbir şey. Kılını bile kıpırdatmayıp izledi sadece.
О, прошу. Я уязвим только тогда, когда детектив рядом.
Sadece dedektif ortalıktayken korunmasız kalıyorum.
Машина должна была быть припаркована рядом, чтобы на лобовом стекле осталась сажа от взрыва.
Ön cama patlamanın isi bulaştıysa oldukça yakınına park etmiş olmalı.
Это рядом с бутербродной, где закусывал Краснов?
Krasnov'un gittiği sandviççiye yakın mıymış?
Сядь рядом.
Gel yanıma otur.
Ну знаешь, прям рядом с Италией.
Bilirsin, İtalya'nın hemen yanı başında.
Но меня бесит не это, а то что меня рядом не было.
Sinirime dokunan şey de, geldiklerinde orada olmamam.
Но если вы не торопитесь... Тут рядом есть кафе.
Ama eğer beklemek istersen hatta hemen köşede bir kafe var.
Я-то буду рядом.
Ben yanınızda olacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]