English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Рядом с ним

Рядом с ним translate Turkish

1,063 parallel translation
Такое чувство что вот-вот разыграется трагедия И хотя я хотела бы быть рядом с ним
Sanki bir trajedi ve ona destek olmak istedim
Можете уйти в сторону или встать рядом с ним, но не попадайтесь ему на пути.
Ondan uzaklaşabilirsiniz veya arkasında durabilirisiniz, fakat yoluna çıkmayı asla denemeyin.
Взрослея рядом с ним, я выучил язык телодвижений.
Onun yanında yetişirken, vücut dili olayını çok iyi kaptım.
Рядом с ним мне очень неуютно.
Çok rahatsız hissettiriyor beni.
Идти... рядом с ним в царствие небесное.
Gökyüzündeki krallıkta onun yanında yürümek.
Я не знаю, вернётся ли он домой или будет бродить где-нибудь... но я думаю, что Фредди рядом с ним.
Geziniyor mu, eve doğru mu gidiyor bilmiyorum... Sanırım Freddy peşinde.
последний раз его видели на границе Таиланда с Лаосом и далее, вероятно, он направился в горы были ли доклады о киборгах-шпионах рядом с ним?
Laos sınırlarına yakın Tayland'ın bir dağlık bölgesinde olduğu görünüyor. Çevresinde mevzilenen bir monitör robot var mı?
Встань рядом с ним.
Onun yanında dur.
Джордж рядом с ним как школьница.
George onun yanında liseli bir kız gibi.
- Встать рядом с ним.
- Ver şunu.
Сенсоры дальнего радиуса действия показывают, что других кораблей рядом с ним не было.
Uzun menzilli algılayıcılar bu rotada giden başka bir gemi göstermiyor.
Просто... Я встретила парня, который настолько крут, что Элтон рядом с ним - полный лузер.
O kadar inanılmaz bir çocukla tanıştım ki
Если ты не поможешь нам, то наш отец уложит тебя рядом с ним, клянусь богом!
Bize yardım etmezsen babam seni onun yanına gömer.
Мне рядом с ним очень неудобно.
Onu, yeniden görmek beni rahatsız etti.
Тогда он подумает, что вы двое специально не сели рядом с ним.
O zaman, ikinizin o koltuklarda hangi amaçlarda oturduğunuzu öğrenecek.
Рядом с ним стрелок Макгевен, самый высокооплачиваемый игрок.
Diğeri de Shooter McGavin. Bu yılkı parayı o alacak.
Я бы все отдала, лишь бы быть рядом с ним.
Onunla olmayı sevdim. Onunla olmak için her şeyi yapardım.
Если мы пойдем, мы будем погребены рядом с ним.
Gidersek bizi de onun yanına gömerler.
Я хочу быть рядом с ним... Держать его за руку, когда он будет делать первые шаги, целовать его коленку, когда он упадет и поцарапает ее.
Onun yanında olmak istiyorum ilk adımını attığında elini tutmak için düşüp çarptığında, dizini öpmek için.
Дама рядом с ним - не совсем его жена.
Yanındaki bayan tam olarak eşi sayılmaz.
Бэдфорд ускорится, и ты будешь держаться рядом с ним, а когда ты будеш готов финишировать, ноги у Вирена сведет от усталости, и единственное, что тебе останется сделать - это дать ему под зад своим финишем на первом месте.
Bedford hızlı çıkacak ve sen de onun dibinden ayrılmayacaksın. İdareyi ele almanın... zamanı geldiğindeyse Viren bitmiş olacak. Onun canına okumamızın tek bir yolu kaldı.
Напомни мне сесть рядом с ним на его следующем званом обеде.
Akşam yemeği verirse, yanına oturmamı hatırlat.
Это Френк Буффе, и ты стояла рядом с ним!
Bu Frank Buffay ve sende onun yanında duruyordun
Что меня больше всего поразило, когда я проснулась на следующее утро : я лежала рядом с ним и обнимала его одной рукой.
En çok canımı sıkan şey sabah uyandığımda kendimi ona sarılmış bulmamdı.
Когда я туда добрался, я присел рядом с ним и заплакал.
Oraya ulaştığımda, yanına oturup ağladım.
Особенно, когда я стою рядом с ним, усёк?
Özellikle ben onun yakınlarındayken. Anladın mı?
Окей, Ты рядом с ним.
Tamam, önündesiniz.
Нет, но рядом с ним находится строение Селинто Катаенте.
Hayır, hemen sokağın aşağısında ; Celinto Catayente İkizleri.
Бедный капитан Кин. Я стоял рядом с ним, когда в него попали.
Vurulduğunda yanında duruyordum.
Я провела рядом с ним немало времени.
Yanında oturarak çok fazla zaman geçirdim.
Нет, не этот, а рядом с ним - в черной куртке с короткими волосами и грустным лицом.
O değil! Yanındaki siyah ceketli, üzgün suratlı olan...
- То, как она ведет себя рядом с ним...
- Onun yanındaki davranışlarını beğenmiyorum.
Рядом с ним упало несколько снарядов.
Çok yakından kurşun yedi.
Там рядом с ним... когда наши головы были на одной подушке...
Bir hali vardır. Başımızı yastığa koyunca öylesine narin.
Во время войны, в Сопротивлении я чувствовала себя в безопасности рядом с ним. - Он очень храбрый...
Sen hayatımda gördüğüm en cesur adamsın.
Будь рядом с ним.
Onunla kal Jani.
Шейла сейчас в больнице рядом с ним.
Sheila hastaneye gitti. Ben de gideceğim.
Она попросила, чтобы ее похоронили рядом с ним, когда ее время придет.
Zamanı geldiğinde onun yanına gömülmek istiyor.
Найлс, становись рядом с ним.
Niles, Hemen sağında dur onun.
То есть я не была рядом с ним самой собой. Я постоянно напрягалась.
Çünkü ondan ayrılıp kendim gibi olacağım, o ise bensiz olup o olarak kalacak!
Ваша кожа когда-нибудь пылала, когда вы были рядом с ним?
Bir başka kişinin yanındayken hiç yüzünüz kızardı mı?
И кто рядом с ним?
Ve yanına kim var?
Он смотрел телевизор... а Маргарита сидела рядом с ним... у которой была вскрыта грудь.
Televizyon seyrediyordu. Ve Margaret yanında oturuyordu. Ve o, onu tam ortasından kesmişti.
Это наш ребенок. И мы должны быть рядом с ним в горе и в радости.
O bizim çocuğumuz ve onu koruyup kollamalıyız.
Я подумала, ты захочешь быть с ним рядом.
Ona yakın olman gerektiğini düşündüm.
Если я найду Иисуса в сердце моем, я буду идти с ним рядом в царствие небесное.
İsa'ya kalbimi açarsam gökyüzündeki krallıkta onun yanında yürüyebilirmişim.
Да они с ним и рядом не стояли!
Kaji-san'ı bunlarla kıyaslamak ona bir hakarettir.
Я не хочу сидеть с ним рядом.
Onun yanında oturmak istemiyorum.
Пришла в голом платье,... сразу же переспала с ним.... а теперь весь город лицезреет пенис рядом с ноим носом.
İlk buluşmamda açık bir elbise giydim. Onunla çok hızlı yattım ve şimdi kafamda bir penisle, bir otobüsün üzerindeyim.
Жаль, отца нет рядом, чтобы разделить с ним первую пинту.
-... bir baba yok ki ortalıkta.
- Просто сядь рядом с ним...
Yanma otur ve sadece...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]