English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Рядом со мной

Рядом со мной translate Turkish

1,555 parallel translation
Он был прямо тут, рядом со мной.
Oradaydı yanı başımda.
Ну, я имею в виду, что он сначала расстроился, конечно, но затем он сказал, что независимо от того, что я хочу сделать, он будет рядом со мной.
İlk başta kızdı tabii ki ama sonra ben ne yapmak istersem yanımda olacağını söyledi.
Но когда умерла мама, он был рядом со мной.
Annem öldüğünde Kevin hep yanımda oldu.
На поминках садись рядом со мной.
Yemekte yanıma otur.
Колин, парень, который живет рядом со мной у него есть свой набор.
Bizim evin arkasında oturan Colin diye birinin kendi teçhizatı var.
А вчера она заснула рядом со мной, когда я сидела на диване.
Ve geçen gün kanepede otururken benim yanımda uyudu.
Человек, который всегда был рядом со мной.
Her zaman benim yanımdaydı.
Что рядом со мной ни дyши.
Etrafta kimse kalmamıştı.
Потому что... Я люблю женщину, которая сидит рядом со мной.
Çünkü. yanımda oturan kadına aşığım.
И если хватит, то почему бы вам не встать рядом со мной?
Eğer öyleyse neden bana katılmıyorsunuz?
Как я помню, вы сидели рядом со мной.
Hatırladığım kadarıyla, sen de oradaydın.
Пола росла рядом со мной.
Paula benimle beraber büyüdü.
Ты переехал в Лос-Анжелес, чтобы быть рядом со мной? - Эдди.
- Addie...
Парень рядом со мной ведёт себя неподобающе.
Yanımda oturan çocuk uygunsuz davranışlar sergiliyor.
Натан Хансекер только что, лично стоял здесь рядом со мной и адвокатом пред судьей и признал себя виновным в убийстве второй степени
Nathan Hunsecker benim yanımdayken hakime.. .. ikinci derece cinayet için savunmasını sundu.
Да, дизайнер сейчас рядом со мной.
Ah, evet, aslında, tasarımcısı da benimle birlikte burada.
Они хотят, чтобы рядом со мной постоянно был вооруженный человек.
Etrafımda sürekli olarak silahlı bir adam bulundurmamı istiyorlar.
Она рядом со мной.
Yanımda.
Только если я не поймаю Потрошителя. Тогда вы будете стоять рядом со мной.
Karındeşen'i yakalayana kadar, geri adım atmalısın olayda benim yanımda olacaksın.
Помнишь даму, которая стояла рядом со мной в прошлый раз?
Geçen sefer yanımda duran kadını hatırladın mı?
Держись рядом со мной.
Benimle geride duracaksın.
Когда ты был рядом со мной, мне нравилось, как ты смотрел на меня.
Yanımda durduğun an bana bakışını seviyorum.
* Пройти рядом со мной *
* Yanımdan geçip gidebilirsiniz *
Да, но не нравиться его брат, парень всегда был рядом со мной.
Evet ama ona rağmen kardeşi her zaman bana dürüst oldu.
Ты кого-нибудь рядом со мной видишь?
Arkamda duran birini görüyor musun?
Ты рядом со мной сидела.
Yanıma otururdun.
рядом со мной ты всегда плачешь. в то время как ты думаешь лишь о моей болезни.
Benimle olduğun zaman ağlıyorsun. Nasıl sen her zaman benim aklımdaysan benim hastalığımda her zaman senin aklında.
Ей больше небезопасно находиться рядом со мной.
Yakınımda olmak onun için artık güvenli değil.
Значит, они дарят тебе одежду от дизайнеров а ты даешь им... удовольствие быть рядом со мной
Peki onlar sana bu elbiseleri veriyor, sen de karşılığında.. Benimle arkadaşlık etme hazzını veriyorum.
Крис, не иди рядом со мной привет Конни.Я слышала, что ты говорил в холле вчера, что тебе очень нравится "High School Musical 2"
Chris benim yanımda durma. Selam Connie. Geçen gün koridorda sen konuşurken duydum.
- Сядьте рядом со мной!
- Hayır, benim yanıma oturun!
Я однажды сказал себе, что изменю мир и что ты всегда будешь рядом со мной.
bir seferinde kendime demiştim ki... dünyayı değiştireceğim ve sonsuza kadar seninle olacağım.
Ну давай, приляг рядом со мной.
Gel yanıma uzan.
У нее были случайные связи. Но сегодня она рядом со мной, она тоже изменилась.
Ama bugün yanımda değişmiş bir kadın olarak duruyor şefkatli ve daha iyi biri olarak.
Со мной в школе никто не разговаривает, никто не садится рядом со мной, все думают, что это я напал на Джули.
Okulda kimse benimle konuşmuyor, benim yanıma oturmuyor.. .. ve herkes Julie'ye saldıran hıyarın ben olduğunu düşünüyor.
- Я с вами. - Сядете рядом со мной!
- Ben de geliyorum.
Она рядом со мной.
O, tam karşımda.
И когда ты сидишь рядом со мной, это чувство длится немножечко дольше.
Ve senin yanımda oturmanı seviyorum, en azından biraz daha uzun bi süre.
И по сей день, если рядом со мной поют...
Ve bugüne kadar kimse yanımda şarkı söyleyemedi...
Если он не окажется рядом со мной в течении 3 минут вы вызываете резерв и скажите полиции держаться от нас подальше.
Üç dakika içinde bulamazsam, destek ekip çağır ve New York Polisi'ne de bizi rahat bırakmalarını söyle!
Но как я могу отрицать то, что происходит рядом со мной?
Ama gözümün önündeki şeyi nasıl inkar edebilirim ki?
Я смотрел на ее лицо на столбике кровати и представлял, что она рядом со мной.
Yatak başındaki yüzüne bakıp yanı başımda olduğunu farz ederdim.
Поэтому я хотел бы, чтобы ты стоял рядом со мной в эту субботу.
O yüzden, gelecek cumartesi yanımda senin durmanı isterim.
Хотите лечь спать рядом со мной?
Yandaki yatakta yatabilirsiniz.
Поехали со мной. Он бы хотел, чтоб ты была рядом.
Benimle gel.Seni orada görmek ister.
Она только что была рядом со мной.
Benim yanımdaydı.
То, что ты рядом со мной, уже делает меня счастливой.
Seninle beraber burada olmak bile beni mutlu ediyor.
Когда они рядом всё время разговаривают и смеются. Она никогда не делает это со мной.
Gülerken, konuşurken benimle yapmadığı her şey.
Ты рядом, но не со мной. Я скучаю.
Buradasın ama aslında yoksun, seni özlüyorum.
Иди, сядь со мной рядом.
Gel, yanıma otur.
Я не могу быть рядом, когда я далеко. Только если ты далеко вместе со мной.
Oraya sen de benimle gelmezsen yanında olamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]