English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Рядом с тобой

Рядом с тобой translate Turkish

1,635 parallel translation
Можно, я спрячусь здесь рядом с тобой?
Yanında saklanabilir miyim?
Я достаточно осведомлён о способах человеческого воспроизводства, аморальных и негигиеничных, основанных на проживании рядом с тобой в течение трёх лет, и включающих громкие и неуместные воззвания к Всевышнему.
İnsanların nasıl üretim yaptığı konusunda yeterince bilgim olup durumu pis ve sağlıksız bulmakla birlikte üç yıldır komşun olduğumdan içerdiği yüksek ses ve bir tanrıya haykırışı hoş karşılamıyorum.
Мне нравится, каким я становлюсь рядом с тобой, Алисия.
Senin yanındayken kendimden daha hoşnudum Alicia.
Рядом с тобой, и никуда не уйду.
Yanı başındayım ve hiç bir yere gitmiyorum.
Рядом с тобой сидит Годзилла, а ты ешь себе сэндвич с яичным салатом.
Sen yumurta salatalı sandviçini yerken Godzilla hemen yanında oturur.
Тебе стало плохо, И тебя вырвало на парня рядом с тобой.
Senin miden bulanmıştı da yanındaki adamın üstüne kusmuştun.
Джастин, ты должен быть открытым для чего-то... или кого-то, рядом с тобой.
Justin, hayatına her ne ya da her kim girerse girsin açık olmalısın.
Где я стою рядом с тобой... и я просто... невидимка.
Senin yanında durduğum ve... Görünmez olduğum günlere...
Я рядом с тобой.
Tam yanındayım.
Стив, я не знаю, что происходит, но я всегда рядом с тобой.
Steve, neler olduğunu bilmiyorum, ama yanında olduğumu bil.
Что ж, Шон, это должно быть сложно, что по праздником рядом с тобой нет родни.
Tatilde yanlarında olmaman ailen için zor olmalı.
Когда я не дал сесть тому парню рядом с тобой, ты почувствовала облегчение.
Orada yanında oturan adamı yanından uzaklaştırdığımda, rahatladın. Kimdi o?
Да, мы были рядом с тобой.
Evet, tam senin arkandaydık.
Деда, а можно я рядом с тобой сяду?
Büyükbaba, senin yanına ben oturabilir miyim?
Дом, который я променял на то, чтобы быть рядом с тобой, потому что здесь была твоя работа.
Sana yakın olmak için vazgeçtiğim evim. Çünkü işin buradaydı.
И к тому же, сегодня я вернусь домой и каждое утро буду просыпаться рядом с тобой.
Sırf bu da değil, bir de eve gideceğim ve her sabah senin yanında uyanacağım.
Я хотел быть рядом с тобой сейчас.
Keşke sizinle birlikte olabilseydim.
Ты постоянно отказываешь своим мужчинам в шансе быть рядом с тобой.
Senin hayatındaki, sürekli yanında olan erkekleri inkar ediyorsun.
16 лет назад ты хотела лишь того, чтобы рядом с тобой был парень, на которого можно положиться.
16 yıl önce, bütün istediğin birinin yanında durmasıydı ve sorumluluk alan bir adamın olmasıydı.
Просто хочу, чтобы прошло уже полгода, и я просыпался рядом с тобой.
Sadece altı ay boyunca seninle beraber uyanmayı istiyorum.
как ты вырастешь... я не смогу быть рядом с тобой...
Sen büyürken... yanında olamayacağım.
Жизнь рядом с тобой была и моим лучшим временем.
Senin yanında olmak, benim de hayatımın en mutlu anıydı.
Но она усадила меня на трибунах, и мне кажется я должна быть за кулисами рядом с тобой.
Beni standta otururken yakaladı ve ben de kuliste seninle beraber olmam gerektiğini düşündüm.
Мы будем рядом с тобой
Hemen arkanda olacağız.
Хотелось бы мне очутиться рядом с тобой.
Yanında olabilmeyi isterdim.
Рядом с тобой я становлюсь самым счастливым на свете.
Sen dünyadaki neşe kaynağımsın.
Когда я сижу рядом с тобой, я чувствую, что я могу сказать что угодно, потому что ты обо мне уже все знаешь.
Seninle olduğumda sanki her şeyi söyleyebilirmiş gibi hissediyorum. Çünkü zaten benim hakkımda neredeyse her şeyi biliyorsun.
Да, сидеть рядом с тобой в ожидании.. унизительно.
Benim, senin yanında böyle oturmam... aşağılayıcı.
Он был рядом с тобой, когда ты думал, что больше никому не нужен.
Başka kimse yanında değilken o yanındaydı.
И знаешь что? Это не то, что чувствуют парни рядом с тобой.
Ayrıca hiçbir erkek seninle birlikteyken bu duyguyu hissedemez.
Потому что твой восьмилетний сын сидел рядом с тобой.
Çünkü hemen yanında 8 yaşındaki oğlun oturuyordu.
Когда придёт тот день, и мы найдём Красного Джона, я буду рядом с тобой и не позволю тебе наделать глупостей.
Günü geldiğinde, Red John'u bulduğumuzda seni aptalca bir şey yapmaktan alıkoymak için orada olacağım.
И она уверенно себя чувствует рядом с тобой.
Sana çok samimi davranıyor, Seung Jo.
Посижу рядом с тобой.
Tamam, uyu. Ben de burada durayım.
что я рядом с тобой.
Yanında olduğum sürece nerede olduğumun bir önemi yok.
Стоит рядом с тобой!
Bak sen de buradaymışsın.
Если ты вернёшься... я бы хотела быть рядом с тобой.
Eğer dönmek istersen seninle yeni bir başlangıç yapmak istiyorum.
Подлец втёрся к нам в доверие... и был рядом с тобой...
O aşağılığın bunu yapma sebebi bize yanaşmak... Demem o ki... ... sana yanaşmasının sebebi...
Меня не было рядом с тобой.
Yanında olmalıydım.
Ты не можешь вернуть монаха Гьяцо назад, но Сокка и я будем рядом с тобой сколько тебе понадобиться!
Keşiş Gyatso'yu geri getiremezsin, ama Sokka ve ben istediğin sürece yanında olabiliriz!
Рядом с тобой столько, на сколько хватит моих сил.
Seninle burada, mümkün olduğu kadar kalmak istiyorum.
Мне было противно видеть ее рядом с тобой.
Annemi senin yanında görmek sinirlerimi bozuyordu.
Я стою рядом с тобой.
Hemen yanında duruyorum.
Ты всегда рядом, когда нужен. Не волнуйся, мы с тобой завтра оторвемся.
Sana ihtiyacım olduğunda hep yanımdasın ve merak etme yarın çok eğleneceğiz.
Было бы здорово, если бы рядом был человек, с которым я могла бы быть также честна, как с тобой.
En iyisi hayatımda biri varsa ona karşı senin gibi dürüst olmalıyım.
Когда он рядом с тобой он так хочет произвести на тебя впечатление
Çünkü seni etkilemek istiyor.
И у меня с прошлого года остался костюм Бэтмена, так что, если хочешь, я могу, например, надеть его, прийти на вечеринку парня из мясного отдела, и постоять с тобой рядом, чтобы ты не выглядела глупо.
Doğrusu, geçen seneden bir Batman kıyafetim var ve yani eğer, bilmiyorum işte onu giyip mezecinin partisine uğramamı istersin diye. Seninle olabilirim, böylece mal gibi gözükmezsin.
О, нет, не бойся, принцесса, папа рядом с тобой.
- Korkma prensesim, baban yanında.
Я буду рядом с тобой все время.
Hep yanında olacağım.
С тобой все будет в порядке, если унни не будет рядом?
Ablam yanında olmadan rahat olacak mısın?
Дверь рядом с тобой.
- Bırak beni.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]