English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Свидетельство о смерти

Свидетельство о смерти translate Turkish

177 parallel translation
Врач выписал свидетельство о смерти.
Doktor ölüm belgesini imzaladı.
Даг Свидетельство о смерти подшито к делу.
- Doug... - Ölüm sertifakısında yazanlar hala aklımda, oğlum.
Вы видели свидетельство о смерти?
Ölüm sertifikasını gördünüz mü?
Но нам нужно, чтобы вы выписали нам свидетельство о смерти.
Bildiğiniz gibi yetkililer için bir belge doldurmak zorundayız.
- А свидетельство о смерти есть?
Ölüm belgesi var mı?
Все, что вам нужно - подписать свидетельство о смерти.
Tek yapman gereken ölüm belgesini imzalamak.
- У нас есть предположение, что мистер Болтон так или иначе был обманут... и подписал фальшивое свидетельство о смерти.
Bir şekilde Bay Bolton'un sahte ölüm belgeleri imzaladığına dair bir düşüncemiz var.
Вот документы твоей жены : её личные документы, свидетельство о смерти и т.д.
Eşinin evrakları, taahhüt kağıtları, ölüm sertifikası, vesaire.
Доктор, это вы подписали свидетельство о смерти Роун Морриcон?
Söyleyin doktor, Rowan Morrison'un ölüm belgesini imzaladınız mı?
Миссис Ольссен должна получить свидетельство о смерти мужа.
Bayan Olsen'ın kocasının ölüm raporu gerekli.
Он подпишет моё свидетельство о смерти.
Ölüm belgemi o imzalayacak.
Свидетельство о смерти.
Ölüm vesikası.
Свидетельство о смерти?
Ölüm sertifikası mı?
Вы хотите, чтобы мой друг просил своего дядю, человека, который потерял жену, с которой прожил 44 года дать ему свидетельство о смерти, чтобы сэкономить несколько баксов на полёте?
Arkadaşımın, uçak biletini üç beş kuruş az versin diye 44 yıllık karısını kaybetmiş amcasından ölüm sertifikasını almasını mı istiyorsunuz?
В это тяжёлое время у кого я могу взять свидетельство о смерти?
Kötü bir zaman ama ölüm sertifikasını kimden alabilirim?
Зачем вам нужно свидетельство о смерти?
Ölüm sertifikasıyla ne işin var?
Всё, что мне нужно, это свидетельство о смерти, и вы можете идти.
Ölüm sertifikasını getirdikten sonra gidebilirsiniz.
Видите ли, тут такая штука врач, тот врач, который присутствовал при последнем вздохе моей тёти неожиданный инсульт у него отнялась правая рука, так что очевидно, что я не мог достать свидетельство о смерти.
Şimdi şöyle oldu doktor, teyzemin hastalığıyla ilgilenen aynı doktor zamansız bir felç yüzünden ve sağ elini kullanamıyor o yüzden ölüm sertifikasını alamadım.
Свидетельство о смерти в файле.
Ölüm Belgesi dosyada.
Покажи свидетельство о смерти Декона Элига.
Dekon Elig'in Ölüm Belgesini göster.
Свидетельство о смерти было подписано Сурмак Реном, баджорским медиком.
Bajoryalı tıbbi asistan Surmak Ren Ölüm Belgesinde tanık olarak belirtilmiş.
Теперь я могу выдать свидетельство о смерти.
Artık ölüm ilanını alabilirsiniz.
Единственная необходимая улика - свидетельство о смерти, там написано, "смерть в связи с болезнью печени".
Ölüm sertifikası. Karaciğer yetmezliğinden öldüğünü yazıyor. Ben de kabul ediyorum.
Я должен получить свидетельство о смерти, представить его в суд, сделать квитанцию ​ ​ для возвращения залога облигаций, я печатаю другое приложение,
Sonra da mahkemeye başvurmak için ayrıca bir dilekçe hazırlamak zorundayım.
Я немного поторопился выписать свидетельство о смерти.
Sanırım ölüm kaydını yapmak için biraz acele ettim.
Если не будет трёх подписей, то две и свидетельство о смерти.
Eğer üçümüzün imzası olmazsa iki imza ve bir tanede ölüm belgesi. Yada bir imza... iki ölüm belgesi.
Свидетельство о смерти на Фарси и текущие расходы на... не знаю... таких букв не видел никогда раньше.
Ölüm belgesi Farsça. Olay raporu ise, ilk kez gördüğüm harflerle yazılmış.
Вы регистрировали свидетельство о смерти в окружном центре, шериф.
Bu ölüm belgesini siz imzalamışsınız.
" Сегодня я нашёл свидетельство о смерти деда.
" Bugün büyükbabamın ölüm belgesini buldum.
У меня есть снимки его зубов, его свидетельство о смерти... и политическая каррикатура из ведущей Мексиканской газеты.
Çünkü burada onun diş kayıtları, ölüm sertifikası ve Meksika basınından politik karikatürü var.
Свидетельство о смерти подписано.
Öyleyse anlamı ne?
" Я заплатил врачу в Монровии двадцать долларов, чтобы он вытащил из тела Виталия пули и выписал фальшивое свидетельство о смерти.
Monrovyalı bir doktora Vitaly'nin vücüdundaki kurşunları çıkarması ve sahte bir ölüm belgesi için 20 dolar ödedim.
Дайте мне опубликованный некролог, или свидетельство о смерти и мы продолжим этот разговр.
Basılı bir ölüm ilanı veya ölüm belgesini getirirsen de olur.
Свидетельство о смерти было выписано клиникой "Авалона".
Ölüm kağıdını Avalon Kliniği göndermiş.
Свидетельство о смерти.
Ölüm belgesi.
Они нашли тело и подписали свидетельство о смерти.
Sebastian'ın öldüğünden nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? Cesedini buldular ve onu buraya getirdiler, ve ölüm raporunu doldurdular.
- Фрэнк Джаффи. Фрэнк Джаффи. Ты нашел свидетельство о смерти или отчет о вскрытии?
Ölüm belgesine ya da savcı raporuna ulaşabildin mi?
Его свидетельство о смерти.
- Ölüm kağıdı.
Свидетельство о смерти.
Defin ruhsatı, efendim.
А свидетельство о смерти?
Ölüm kâğıdı?
Президент согласилась обеспечить вам свидетельство о смерти и защиту свидетеля в обмен на достоверную информацию.
Başkan, işe yarar bilgi karşılığında ölüm belgesi ve tanık koruma programı sağlamayı kabul etti.
Я же сама дала тебе это свидетельство о смерти, помнишь?
Bu ölüm sertifikasını sana ben vermiştim, hatırladın mı?
Твой таинственный информатор дал нам свидетельство о смерти человека по имени Деррил Ван Хорн.
Senin şu gizemli muhbir bize Darryl van Horne isminde birinin ölüm sertifikasını verdi.
Ты говоришь мне, что думаешь, будто Деррил украл свидетельство о смерти какого-то умершего бедняжки? И потом притворился, что это он и есть?
Yani Darryl'in ölmüş zavallı bir bebeğin doğum sertifikasını çalıp, onun kimliğine büründüğünü düşündüğünü mü söylüyorsun?
Эээ... Насчет Ллойда Булфорда есть одна недавняя запись, и это... свидетельство о смерти.
Lloyd Bulford adına yakın zamanda tek bir kayıt var ve o da ölüm belgesi.
У меня есть его свидетельство о смерти.
Ölüm sertifikası elimde.
Я приехала получить свидетельство о смерти Джеффа.
Jeff'in ölüm kağıdını almak için geldim.
Нет, не знают. Том еще не выписывал свидетельство о смерти.
Hayır bilmiyorlar, Tom Ölüm Raporunu henüz doldurmadı.
Вы получили свидетельство о смерти Ли Чо Ина? Как раз собираюсь поехать за документами.
Şu andan itibaren Lee Cho In bu dünyadan tamamiyle ayrılmış oluyor.
Что касается отца, все довольно сложно, потому что я не смог найти свидетельство о смерти.
Babanızı bulmak biraz daha zor çünkü ölüm belgesini bulamadım.
У меня даже есть свидетельство о вашей смерти.
ÖIüm sertifikan da burada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]