English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Свидетель видел

Свидетель видел translate Turkish

240 parallel translation
Смотрите, лишь один свидетель видел убийство.
Bakın, sadece bir tek tanık olayı gördüğünü iddia etti.
Свидетель видел убийство.
Babasını bıçakladığını gören birisi var.
Свидетель видел, как вас испарили.
Buharlaştığınızı sanıyordum.
Свидетель видел двух мальчиков, покинувших комнату Даллас незадолго до нашего приезда.
Bir şahit, biz gelmeden önce Dallas'ın odasından ayrılan iki genç görmüş.
Свидетель видел ее вместе с Ди в ночь ее убийства.
Bir şahit, kızın öldürüldüğü gece onu Dee ile birlikte görmüş.
Свидетель видел, как последняя жертва садилась в универсал.
Son kurban bir steyşın arabaya binerken görülmüş.
- Свидетель видел Кемаля, как он нес девушку и того, кто помог ему.
Tanık, Kemal'i kızı taşırken görmüş, biri de yardım etmiş.
- Послушайте. Свидетель видел вас и Мустафу в ту ночь.
Bak, o gece bir tanık seni ve muhtemelen Mustafa'yı görmüş.
Хотя свидетель видел этого ублюдка с женой, на палубе, перед тем, как она пропала.
Karısı kaybolmadan hemen önce bu soysuzu karısıyla birlikte güvertede gören bir tanığım da var.
Свидетель видел, как ваша жена и испанец покидали станцию Иланская на автобусе.
Eşin, Ulyanovsk'u otobüsle ve yanındaki İspanyol herifin biriyle terk ederken görülmüş.
Второй свидетель видел черный БМВ, притормозивший за домом.
İkinci şahit ise binanın arkasında duran siyah bir BMW görmüş.
Свидетель видел, как кто-то подошел к машине, услышал выстрел, стрелок сбежал.
Bir kişi arabaya birinin yaklaştığını görmüş, silah sesi duymuş, adam kaçmış.
Да, свидетель, который видел нашу пару возле заведения Берта.
Evet, birisi bizim çifte benzeyenleri Burt'un Yerinin yakınında görmüş.
Орудие убийства и свидетель, который видел, как ты пытался от него избавится.
- Cinayet aleti elinden çıkartmak istediğini gören tanıklar.
Нашёлся свидетель, сообщивший, что видел машину сестёр Хадсон, чёрный кабриолет 1940 или 1941 года еxавшую на запад, в сторону Санта-Моники Другиx сведений о пропавшиx сёстраx на данный момент не поступало.
Kayıp kızkardeşlerle ilgili olarak, şu ana kadar, Hudson'ların Wilshire ve Santa Monica üzerinden, batıya doğru yol alan, 1940 veya 41 model, siyah spor arabasını... gördüğü söylenen bir tanık dışında hiçbir bilgi alınmamıştır.
А теперь, мадемуазель, вы единственный свидетель,.. который действительно видел убийцу Мартея.
Matmazel, Martey'i öldüren adamı en iyi siz gördünüz.
- Я видел. Я свидетель.
Gördüm, oradaydım.
У меня есть свидетель, который подтвердит, что видел, как Козак споткнулся и упал на собственный клинок, и что Кварк выдумал всю историю.
Kozak'ın ayağı takılarak kendi bıçağı üzerine düştüğünü ve Quark'ın bütün olayları uydurduğunu anlatacak bir tanığım var.
Твой сообщник тоже отрицает свою причастность, но есть свидетель, который видел, как вы оба вломились в каюту толианского посла прошлой ночью.
Suç ortağın da karıştığınızı reddetti ama dün gece Tholian Büyükelçisinin odasında hırsızlık yaparken sizi gören bir görgü tanığım var.
Дело в том, мужчина свидетель, который не даст его имя Видел такси с стариком и девочкой внутри.
Adını vermek istemeyen bir erkek görgü tanığı takside yaşlı bir adamla küçük bir kız olduğunu görmüş.
Всё, что видел Канник, ваш единственный свидетель, это как Эркки сидел на краю леса.
All Kannick, sen tek şahitsin, Erkki'yi, ormanın kıyısında gördün.
Был свидетель, который видел, куда они уезжали.
Kadaj'ın çetesi çocukları almış.
Один свидетель который ничего не видел не означает, что это невидимка.
Tek tanığın bir şey görmemesi katil görünmez demek değildir.
У вас есть свидетель? У вас есть свидетель, который видел, как Тереза убила моего сына?
Örneğin sen, etrafında bir sürü polis ve itfaiyeci var.
Он свидетель двойного убийства и я хочу знать, что он видел.
O iki cinayetin görgü tanığı ve ne gördüğünü bilmek istiyorum.
У нас есть свидетель, который видел двух мужчин, похожих по описанию на вас с братом, вломившихся в офис Джайлса.
Senin ve ağabeyinin tarifine uyan iki kişiyi Giles'ın ofisine girerken gören bir görgü tanığımız var.
свидетель точно видел, что его подстрелили?
Tanık gerçekten onun vurulduğunu görmüş mü?
Ну, не совсем. Я меня есть свидетель, который видел, что ты врезалась в мою машину.
Benim bana çarptığını gören tanıklarım var.
Никто же не видел, как ты сбежал с места аварии, даже есть свидетель, что за рулем никого не было так что только стоянка без ручника, больше у меня ничего.
Senin bir avukata ihtiyacın yok çünkü seni suçlu olarak getirmedim. Kimse senin kaçtığını görmemiş, ve ilginç bir görgü tanığı aracı kimsenin kullanmadığını bile söyledi.
Все, что у вас есть - это свидетель, кто видел его с мешком пол-второго ночи.
Elinizdeki tek şey 01.30'da adamı çöp atarken gören bir tanık.
У нас есть свитер, телефонный звонок и свидетель, который видел, как Кемаль клал девушку в багажник.
Telefon görüşmesi var... Bir de kızı bagaja koyduğunu gören şahidimiz var.
- Свидетель, который видел Кемаля, несущего девушку по двору.
Kemal'i kızı aşağı taşırken gören bir tanık.
Я её даже никогда не видел... Бог свидетель.
Tanrı şahidim olsun Onu hiç görmedim.
Джил Холлис наш единственный свидетель и, честно говоря, я видел заварной крем с более однородной консистенцией, чем он.
Gil Hollis bizim tek tanığımız ve oldukça dobra, daha tutarlı olamazdı.
У нас есть свидетель, который видел вас в лаборатории, когда был убит Ауэрбак.
Auerbach öldürüldüğünde, laboratuvarda olduğuna tanıklık yapacak biri de var.
Если вы поместите его фотографию в своей газете, а потом окажется, что кто-то видел, как Кролик зажигал спичку в Гриффит-парке, его адвокат скажет, что наш свидетель опознал Кролика из-за фотографии в вашей газете.
Fotoğraf gazetende yayınlanır ve sonrada Croelick'i Griffith Park'ta gören biri çıkarsa bu işleri değiştirir ve avukatı çıkıp gazetedeki fotoğrafın tanığımız Croelick'e ait olduğunu söyler.
У нас есть свидетель, который видел вас там.
- Seni orada gören bir tanık var.
Вас только что опознал свидетель, который видел, как сегодня днем вы забили до смерти Дэйла Каппа.
Görgü tanığı seni teşhis etti. Bu akşamüstü Kapp'i döverek öldürdüğünü görmüş.
И, кроме того, есть свидетель, мы сохраним его инкогнито ; ... он видел женщину, которая шла в Лабернумс.
Bir de gizli bir tanık, Laburnums'a giden bir kadın gördüğünü söyledi.
У нас есть свидетель, который видел, как вы ужинали с испанцем.
Görgü tanığı seni İspanyol ile birlikte yemek yerken görmüş.
У нас есть свидетель, который видел, что эта женщина спорила с доктором Велтоном в ночь банкета.
Dr. Welton ile yardım gecesinde tartışırken gören şahidimiz var.
Босс, свидетель утверждает, что видел как за угол завернула женщина с окровавленными руками.
Bir görgü tanığı, elleri kanlı bir kadını köşede görmüş.
И у нас есть свидетель, который видел, как Вы выбрасывали кофейные стаканы той ночью.
O gece çöpe iki kahve bardağı attığınızı gören bir görgü tanığımız da var.
Серьёзный свидетель сказал, что видел как ты убегал оттуда около полуночи.
Çok güvenilir bir tanık gece yarısı sularında 72. Cadde'ye doğru koşarken görmüş sizi.
У меня есть свидетель, который видел Джека Гарсия, убегающего от дома Эмброузов сразу после того, как начался пожар.
Yangın başladıktan hemen sonra Jack Garcia'nın, Ambroselar'ın evinden kaçtığını gören bir tanığım var.
Свидетель видел его с Мэри Келли перед её смертью.
Bir tanık onu ölmeden önce Mary Kelly ile görmüş.
После того, как свидетель дал показания, Хатчинсон дал свои, заявив, что он видел, как она ушла с другим человеком.
Daha sonra tanık ifadesini vermiş. Hutchinson'u görünce Mary'nin başka biriyle çıktığını belirten farklı bir ifade vermiş.
И, кстати, есть свидетель, который видел вас, убегающей с места преступления.
Ve bu arada sizi olay yerinden hızla kaçarken gören bir görgü tanığımız da mevcut.
У нас есть свидетель, который видел, как вы угрожаете и нападаете на жертву за неделю до того, как он был найден убитым.
o ölü bulunmadan bir hafta önce kurbanı tehdit edip saldırdığını gören tanığımız var. bunu amaçladım, tamam mı?
У вас же есть свидетель, который все видел.
- Kapa çeneni Matan. Elinde hâlâ bir görgü tanığı var.
У них есть свидетель, который все видел, а у нас ничего.
Yani onların elinde bir görgü tanığı var, bizimse hiçbir şey yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]